Статья 92
1) Договаривающееся государство может во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения заявить, что оно не будет связано частью II настоящей Конвенции или что оно не будет связано частью III настоящей Конвенции.
2) Договаривающееся государство, сделавшее в соответствии с предыдущим пунктом заявление в отношении части II и части III настоящей Конвенции, не считается Договаривающимся государством в смысле п.
1 ст. 1 настоящей Конвенции в отношении вопросов, регулируемых той частью Конвенции, на которую распространяется это заявление.Article 92
(1) A Contracting State may declare at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession that it will not be bound by Part II of this Convention or that it will not be bound by Part III of this Convention.
(2) A Contracting State which makes a declaration in accordance with the preceding paragraph in respect of Part II or Part III of this Convention is not to be considered a Contracting State within paragraph (1) of article 1 of this Convention in respect of matters governed by the Part to which the declaration applies.
Article 92
1) Tout Etat contractant pourra, au moment de la signature, de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhesion, declarer qu'il ne sera pas lie par la deuxieme partie de la presente Convention ou qu'il ne sera pas lie par la troisieme partie de la presente Convention.
2) Un Etat contractant qui fait, en vertu du paragraphe precedent, une declaration a regard de la deuxieme partie ou de la troisieme partie de la presente Convention ne sera pas considere comme etant un Etat contractant, au sens du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, pour les matieres regies par la partie de la Convention a laquelle cette declaration s'applique.
Комментарий к статье 92
1.
Появление комментируемой оговорки связано с тем, что на определенном этапе работы над Конвенцией было принято решение отклониться от модели Гаагских конвенций <550> и совместить в одном документе как вопросы, связанные с заключением договоров международной купли-продажи товаров (часть II Конвенции), так и вопросы, касающиеся прав и обязанностей сторон (часть III Конвенции). По настоянию делегаций скандинавских стран государствам была предоставлена возможность исключить применение части II или части III Конвенции <551>.--------------------------------
<550> Принятые в 1964 г. Гаагские конвенции регулировали в двух разных международных договорах вопросы заключения договора международной купли-продажи, с одной стороны, и права и обязанности сторон договора - с другой стороны. Несмотря на это, участниками обеих Гаагских конвенций стали одни и те же государства.
<551> См.: Schlechtriem/Schwenzer. Art. 92. P. 1182. Rn. 1.
2. Оговорка в соответствии с комментируемой статьей была сделана Данией, Норвегией, Финляндией и Швецией. Все эти государства заявили о том, что они не будут связаны частью II Конвенции. До настоящего времени ни одно государство не воспользовалось возможность заявить об исключении применения части III Конвенции.
3. В литературе можно встретить точку зрения о том, что рассматриваемая оговорка влияет на решение вопроса о применимости Конвенции только в том случае, когда спор рассматривается в суде государства, сделавшего оговорку, поскольку "оговорка не изменяет положений договора для других участников в их отношениях между собой" (п. 2 ст. 21 Венской конвенции 1969 г.) <552>. С данной точкой зрения вряд ли можно согласиться. Комментируемая статья прямо говорит о том, что государство, сделавшее оговорку, должно всеми государствами рассматриваться для целей применения п. 1 ст. 1 Конвенции в качестве государства, не участвующего в Конвенции, в отношении вопросов, регулируемых той частью Конвенции, на которую распространяется оговорка.
Поэтому с эффектом рассматриваемой оговорки должны считаться суды или арбитражи из любых стран <553>.--------------------------------
<552> Ly F. de. Sources of International Sales Law: Eclectic Model // Journal of Law and Commerce. 2005 - 2006. Vol. 25. P. 9.
<553> Это касается не только судов Договаривающихся государств, но также арбитражей и судов стран, не участвующих в Конвенции. Государства, сделавшие оговорку в соответствии со ст. 92 Конвенции, не считают часть II Конвенции частью своего права, а потому при обращении к праву такого государства необходимо применять нормы национального права, а не положения части II Конвенции.
4. Важное практическое значение имеет вопрос о влиянии рассматриваемой оговорки на применение Конвенции, основанное на двух различных основаниях (пп. "a" п. 1 ст. 1 и пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции). Рассмотрим ситуацию, когда возник спор, связанный с заключением договора между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных Договаривающихся государствах, одно из которых сделало оговорку в соответствии со ст. 92 Конвенции (например, договор между российской и финской сторонами). Не вызывает сомнений, что часть II Конвенции в данном случае не может считаться применимой на основании пп. "a" п. 1 ст. 1, поскольку Финляндия в этой части не является Договаривающимся государством <554>. Но возникает вопрос о том, а может ли часть II Конвенции, тем не менее, оказаться применимой на основании пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции?
--------------------------------
<554> В то же время суд Договаривающегося государства должен сделать вывод о применении остальных частей Конвенции именно на основании пп. "a" п. 1 ст. 1 Конвенции.
5. В одном из дел американский суд ответил на поставленный вопрос отрицательно <555>. Однако преобладающая точка зрения исходит из противоположного подхода <556>. Это означает, что в рассматриваемом примере суд должен определить национальное право на основании применимых норм международного частного права, а затем повторно проверить возможность применения части II Конвенции, но уже на основании нормы пп. "b" п.
1 ст. 1 Конвенции. Если применимые нормы международного частного права указывают на право государства, сделавшего оговорку (допустим, в нашем примере - на финское право), то часть II Конвенции не может считаться применимой и по этому основанию - вместо нее подлежат применению нормы национального права государства, сделавшего оговорку (национальные нормы финского права) <557>. Однако если нормы международного частного права указывают на право Договаривающегося государства, не сделавшего оговорку (допустим, в нашем примере - на российское право), то часть II Конвенции оказывается применимой на основании пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции как часть российской правовой системы <558>.--------------------------------
<555> Mitchell Aircraft Spares Inc. v. European Aircraft Services AB (решение от 28.10.1998).
<556> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 92. P. 1182. Rn. 3; Bianca/Bonell. Art. 92. P. 643. Rn. 2.3; Enderlein/Maskow. Art. 92. P. 375. Rn. 6; Kroll/Mistelis/Viscasillas/del Pilar. Art. 92. Rn. 5; Schroeter U. Backbone or Backyard of the Convention? The CISG's Final Provisions // Sharing International Commercial Law Across National Boundaries. Festschrift for A. Kritzer on the Occasion of his 80th Birthday. Wildy, Simmonds & Hill Publishing, 2008. P. 438 - 439; Honnold/Flechtner. Art. 92. P. 699. Rn. 467 (авторы прямо указывают на то, что в результате часть II Конвенции может оказаться применимой даже при рассмотрении спора в судах государства, сделавшего оговорку в соответствии со ст. 92 Конвенции, если в соответствии с нормами международного частного права применимым окажется национальное право такого иностранного государства, которое не сделало оговорку по ст. 92 Конвенции).
<557> См. данный сценарий в решении Верховного Земельного суда Ростока от 27.07.1995 (к договору между датским продавцом и германским покупателем было применимо датское право, а потому германский суд пришел к выводу о невозможности применения части II Конвенции как по пп. "a" п. 1 ст.
1 Конвенции, так и по пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции).<558> См. данный сценарий в решении Верховного Земельного суда Мюнхена от 08.03.1995 (к договору между финским продавцом и германским покупателем было применимо германское право, а потому германский суд применил положения части II Конвенции на основании пп. "b" п. 1 ст. 1 Конвенции).
6. При рассмотрении спора в суде или арбитраже за пределами государства, сделавшего оговорку, она тем не менее может повлиять на применимость части II Конвенции еще в одной ситуации. Речь идет о примере, когда договор международной купли-продажи заключен между сторонами, коммерческое предприятие одной из которых находится в государстве, не участвующем в Конвенции (например, спор возник из договора между российской и английской компаниями). Если в этом примере применимым окажется право государства, сделавшего оговорку в соответствии со ст. 92 Конвенции (например, стороны указанного договора выберут шведское право в качестве применимого права), то суд или арбитраж не смогут применить часть II Конвенции, поскольку часть II Конвенции не является частью выбранного сторонами права <559>.
--------------------------------
<559> Fawcett J., Harris J., Bridge M. International Sale of Goods in the Conflict of Laws. Oxford, 2005. P. 974. Если коммерческие предприятия обеих сторон будут находиться в Договаривающихся государствах, не сделавших оговорку (например, в России и на Украине), однако одновременно стороны включат в свой договор условие о выборе права страны, сделавшей оговорку (например, шведского права), то возникает любопытный вопрос о возможности квалификации условия о применимом праве в качестве подразумеваемого соглашения сторон об исключении части II Конвенции. Подробнее о подразумеваемых соглашениях об исключении Конвенции см.: комментарий к ст. 6 Конвенции.
7. Рассматриваемая оговорка буквально говорит только об исключении норм части II Конвенции ("Заключение договора"). В то же время с вопросами заключения договора тесно связана ст.
29 Конвенции об изменении и прекращении договоров, которая, однако, находится в части III Конвенции. В комментариях была высказана точка зрения о том, что рассматриваемая оговорка должна исключать также применение ст. 29 Конвенции как тесно связанной с вопросами, урегулированными в части II Конвенции <560>. Однако в случае, если бы подобное намерение входило в планы разработчиков Конвенции, то они могли бы прямо упомянуть ст. 29 Конвенции в комментируемой статье - так же, как это сделано в ст. 12 и 96 Конвенции. В этой связи более предпочтительной выглядит другая точка зрения, которая основана на буквальном толковании ст. 92 Конвенции и в соответствии с которой рассматриваемая оговорка не распространяется на ст. 29 Конвенции <561>.--------------------------------
<560> Schlechtriem/Schwenzer. Art. 92. P. 1183. Rn. 5.
<561> Schroeter U. Backbone or Backyard of the Convention? The CISG's Final Provisions // Sharing International Commercial Law Across National Boundaries. Festschrift for A. Kritzer on the Occasion of his 80th Birthday. Wildy, Simmonds & Hill Publishing, 2008. P. 439.
8. В рассматриваемой норме прямо указывается на то, что оговорка может быть сделана государством только во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения к Конвенции. В том случае, если государство решит исключить применение части II или части III впоследствии, то оно должно не делать оговорку в соответствии с комментируемой статьей, а заявить о денонсации части II или части III в соответствии со ст. 101 Конвенции.