<<
>>

Многозначность слова

Полисемия означает способность слова иметь одновременно несколько значений. Современная лексикология видит в многозначности слов их способность к семантическому варьированию, т.е.

изменению слова в зависимости от контекста. Так, например, глагол взять имеет 50 значений.

Разные значения многозначного слова образуют семантическую структуру слова. Это и привело к возникновению семной семасиологии. Под семной семасиологией понимается семасиология, последовательно использующая в качестве инструмента описания значения слова понятие семы - минимального компонента значения. Тогда значение слова (семема) - упорядоченная совокупность сем.

Самых крупных компонентов значения два (их называют мегакомпонентами). Первый - лексическое значение слова - закрепленное словом отражение внеязыковой действительности. Второй - структурно - языковое значение - информация о признаках слова как функциональной единицы языка, т.е. отражение в значении слова языковой действительности.

Мегакомпоненты значения, в свою очередь, делятся на менее крупные компоненты - макрокомпоненты значения. В лексическом значении выделяются два макрокомпонента: денотативный и коннотативный.

Денотативный макрокомпонент - основной компонент лексического значения, указывающий на свойства, признаки предмета номинации. Он передает основную, коммуникативно значимую информацию.

Коннотативный макрокомпонент выражает эмоционально-оценочное отношение говорящего к денотату слова.

Макрокомпоненты значения делятся на микрокомпоненты - семы. Семы вычленяются как в денотативном, так и в коннотативном макрокомпонентах значения.

В структурном отношении сема членима: в ней вычленяются семантический признак и семный конкретизатор. Семантический признак представляет собой часть семы, общую у нее с другими семами. Например, семантический признак «форма» вычленяется в семах «круглый», «прямоугольный», «квадратный» и т.д.; семантический признак «размер» - в семах «большой», «маленький» и т.д.

Семный конкретизатор представляет собой часть семы, конкретизирующий семантический признак. Семный конкретизатор отличает данную тему от другой, с тем же семантическим признаком. Например, в семе «громкий» вычленяется семантический признак «звучание» и семный конкретизатор «интенсивность».

Рассмотрим кратко основные типы сем, выделяющиеся в денотативном компоненте значения. При контрастивном анализе существенными оказываются такие дифференциации сем как архисемы, дифференциальные и интегральные семы, постоянные и вероятностные, ядерные и периферийные, яркие и слабые.

К примеру, архисемой значения существительного мужчина является сема «человек», у существительного самолет - «летательный аппарат», у существительного заяц - «животное». Остальные семы в значениях этих слов являются дифференциальными.

Интегральными называют семы, общие в сравниваемых значениях. Так, при сравнении значений слов мужчина и женщина выделяются интегральные семы «человек», «взрослый».

Постоянные и вероятностные: водевиль - комическая пьеса, обычно с пением; флакон - небольшая бутылочка, преимущественно для духов, одеколона.

Яркие семы осознаются носителями языка как центральные для данного значения, они как бы лежат на поверхности языкового сознания, они легко приходят на память. Так, в слове красавица яркой семой является «красивая»: в слове золото - сема «ценное»; в лове слон сема «большой» ярче, чем сема «животное» и т.д.

В том случае, когда контекст не проясняет одно из значений многозначного слова и возникает двусмысленность, тогда - стилистическая ошибка, так как затрудняется восприятие текста (Защитник углубился в середину поля).

Писатели находят в многозначности источник ярких эмоциональных образов - Небо как колокол, месяц - язык (в индивидуально-авторской метафоре С. Есенина образ развивается на сближении неядерных сем - формы).

На создании семантической двуплановости, возникающей в результате сопряжения в одной фразе многозначных слов, построены комичные, остроумные высказывания, каламбуры: Рожденный ползать - летать не может, но порой залезает о-о-очень далеко (Суперальманах АиФоризмов, 1999).

Вложи в дурака знания, и тайна вклада гарантирована (В. Шендерович). До глубокой мысли надо подниматься. Власть чаще переходит из рук в руки, чем из головы в голову. Когда прыгаешь от радости, смотри, чтобы у тебя не выбили почву из-под ног.

Присутствие в высказывании двух смыслов и их семантическое пересечение создают дополнительный, третий смысл, поэтому такие приемы языковой игры частотны в рекламе (минимальный объем текста - максимум информации, активизация внимания реципиентов, эмотивность, эффект неожиданности):

- Каждый день я гружу друзей.

- А я их развожу.

- Я их достаю.

- Я часами вправляю друзьям мозги.

- А я им вставляю, чтобы были собранными.

- А я проверяю друзей самыми изощренными способами.

- А я на них стучу.

- А я продаю друзей ... каждый день. И это неплохой бизнес!

- Мы делаем настоящих друзей - ноутбуки IRU.

- А еще вы можете заказать своего друга.

Наряду с многозначными словами в языковую игру часто включаются и

омонимы Будущее за нами! Лучше бы - впереди. Чем больший вес имеет человек, тем труднее его выносить. Язык искусства служит для того, чтобы его показывать. Пресса под прессом (новости НТВ 2001г.); Все в руках человека. Поэтому их надо чаще мыть. Страшная штука - плыть по течению в грязной реке (В. Лец).

<< | >>
Источник: Захарова Н.Н.. Курс лекций «Стилистика русского языка и культура речи». - 289 с.. 0000

Еще по теме Многозначность слова:

  1. Глава III. Пути и средства увеличения вывоза наших товаров и уменьшения нашего потребления иностранных товаров