<<
>>

ОБОЗНА ЧЕНИЕ СЛОГА «/Л + ЮІ» С УКРЫТЫМ ЙОТОМ (КОНКУРЕНЦИЯ ПАРНЫХ ЗНАКОВ - ЙОТОНОСИТЕЛЕЙ Ё-О)

Буква о введена в алфавит как главный знак фонемы < о >. Безальтернативно используется она для ударного звука [о] в начале слов и после гласных: Озеро - аОрта. Как однозвучный буквенный знак она противостоит в этой позиции букве ё-

силлабсме, способной обозначать тот же гласный, но после йота: ёлка - маёвка.

После парно-твердых согласных буква о для ударного [о] тоже графограм.ма: вол, горы, рост. В этой позиции она противопоставлена той же букве ё, но уже однозвучной: вёл, гёзы, упрёк. Как знаки одной фонемы буквы о - ё приобретают в этой позиции графическую функцию сигнала о качестве согласного слева, сообщая либо о его твердости (буква о в ряду букв типа «а»), либо о мягкости (буква ё в ряду букв типа «я»). Распределением таких скоррелированных знаков ведает графика. Орфографические правила требуются там, где представитель фонемы < о > оказывается безударным: волЫ, горА, ростОк. В этой позиции буква о вовлекается в конкуренцию с буквой а (валЫ, гамАк, растЕние) и избирается как проверяемый (вОл. гОры), беспроверочный (гамАк) или непроверяемый (ростОк) знак в слове. Особая система орфографических правил потребовалась для разграничения букв о - ё после шипящих и [ц], где графическая функция этих однозвучных (и однофонемных!) знаков нейтрализуется и они начинают избираться как парные (см. раздел первый данного пособия).

Во всех рассмотренных случаях буква о возможна только как однофонемный знак: вол, поэт, шов. чащоба. Таково системное значение этой буквы, как и всех остальных букв типа «а» (а, у, ы, э).

Однако в сравнительно небольшой группе заимствований буква о выполняет несвойственную ей роль силлабемы, обозначая слог «[)] + (о]»: йогурт, майор, шиньон. Здесь буква о - графический алогизм, внесистемный знак, дублирующий значение буквы ё-силлабемы: ёмкий, сдаёт, вороньё. На положении парных знаков эти двуфонемные буквы вовлекаются в конкуренцию, что порождает нетривиальную орфографическую ситуацию.

Почему возникла потребность в о-силлабеме при наличии в нашем алфавите буквы ё, закрепленной за слогом «0] + [о]»? Здесь следует видеть влияние разных факторов.

Необходимо учесть прежде всего, что некоторые из интересующих нас слов осели в нашем языке задолго до появления буквы ё (1797 г.), так что сохранить звуковое тождество с прототипом позволяла именно буква о, поддержанная графикой первоисточника (транслитерация). Так, например, латинское major ('старший’) могло передаваться русскими писцами, как маеоръ, майоръ, маоръ, маіоръ. французское bataillon как баталионъ, баталіонъ, батальонъ, но все эти графические варианты последовательно сохраняли букву о прототипа. Ср.: bouillon (бульон), mayonnaise (майонез), medallion (медальон), compagnon (компаньон), sabayon (сабайон) из фр. яз.; yoga (йога), iota (йота) - из греч. яз.; majolica (майолика) - из ит. яз.; canon (каньон) из исп. яз. и т. п. Подобная ориентация на язык-источник, по утверждению Л. В. Щербы, «диктуется вполне здоровым стремлением не чересчур отдалять зрительный образ заимствованного слова от его иностранного оригинала»[104].

Однако с появлением в нашей графике буквы ё подобный пиетет перед «чужеземным костюмом» слов-заимствований зачетно ослабел. Именно ё закрепилось в курьёзный и серьёзный; правда в их прототипах не было буквы о. Ср.: фр. си- rieux, serieuse. Участились написания типа маёр, батальён, сеньёр (см. ниже о конкуренции между «тойота» и «тоета»). Но тем не менее вытеснение буквы о из этих написаний наше письмо не поддержало, что объясняется факультативностью в нем буквы ё (см. об этом ММ, с. 22-31). Именно это обстоятельство ограничивает возможности системного для нашей графики обозначения слога «[j] + [о]» с помощью буквы ё. Действительно, только в привычных и частотных словах буквосочетания ае, ое, уе, ье (вместо аё, оё, уё, ьё) без особых затруднений озвучиваются с [jo] Ср.: сдаем, поет, слоеный, суется, бьется, вранье и т. п. В составе малознакомых заимствований подобные буквосочетания с е могли серьезно исказить их звуковой облик: слова, написанные, как *каньен, *койет, *лосьен, стали бы прочитываться с Цэ]! Ср.: карьера, пьеса, рантье, фойе и т.

п. Вот и пришлось сохранить в словах типа каньон, койот, лосьон букву о, искусственно навязав ей двуфонем- ность и возведя тем самым ее в ранг графического алогизма. Этот внесистемный знак приобрел вместе с тем дополнительную коммуникативную нагрузку, став графическим маркером иноязычности лексической единицы. В русских и обрусевших словах такой же слог обозначается иначе - буквой е(ё). Так современное письмо осложнилось свободным распределением букв о - е(ё) на положении парных знаков.

В СВОДЕ-56 эта орфограмма не выявлена и не охарактеризована; соответствующий языковой материал только упоминается в примечаниях к двум параграфам (§ 10, с. 11 и § 71, с. 33). В справочных пособиях Д. Э. Розенталя объем орфограммы необоснованно ограничен рамками одного ее варианта. Ср.: «§ 7. Буква й. В начале иноязычных слов, если произносится [ё], пишется йо, например: йоги, йод, йодная настойка, йоркширский, йот, ни на йоту (но: ионы, иорданский с раздельным, произношением обоих начальных гласных звуков)» (РОЗ2 с. 9). В КОВ этот вариант орфограммы толкуется более расширительно за счет слов, в которых буквосочетание йо занимает позицию после гласных. Ср. ' «В иноязычных словах (в начате слов и после гласных), если произносится ё, пишется сочетание йо: йод, йоркширский, майор, район и нек. др.» (§ 6, п. 6, с. 25). В ШУ эта орфограмма тоже не разработана. И только в КК орфографическая ситуация осмыслена достаточно полно и системно, хотя не совсем точно определены орфографические оппоненты. Ср.: «В заимствованных словах для передачи йотованного [о] иногда вместо ё используется сочетание букв йо или ьо» (§ 11, с. 36). С нашей точки зрения, конкуренция букв ё - о, служащих для обозначения слога из двух фонем и функционально не осложненных, представляет собой одну из реализаций графических орфограмм и в этом качестве должна получить исчерпывающую интерпретацию в пособии.

<< | >>
Источник: Мейеров В. Ф.. Современное русское письмо. Графические орфограммы: Учеб, пособие. - Иркутск: Изд-во Иркут, ун-та,1999.212 с.. 1999

Еще по теме ОБОЗНА ЧЕНИЕ СЛОГА «/Л + ЮІ» С УКРЫТЫМ ЙОТОМ (КОНКУРЕНЦИЯ ПАРНЫХ ЗНАКОВ - ЙОТОНОСИТЕЛЕЙ Ё-О):

  1. Глава III. Пути и средства увеличения вывоза наших товаров и уменьшения нашего потребления иностранных товаров