Частицы со встроенной иллокутивной характеристикой
Частицы РАЗВЕ и НЕУЖЕЛИ в первообразной функции используются в общих вопросах, представляющих собой реакцию на сообщение, нарушающее некоторую пресуппозицию[21]. Реплика с РАЗВЕ требует подтверждения неожиданной информации, предполагая возможность ее отмены:
(54) — Разве ты об этом не *знал? Я же тебе *говорил — ты просто *забыл.
Вопросы с нЕУЖЕЛИ носят риторический характер: говорящий принимает сообщение как истинное, но демонстрирует трудности его встраивания в систему знаний и установок:
(55) — *Неужели он сдал *экзамен? *Вот чудеса!
РАЗВЕ обычно предполагает интонационные огласовки ремы, типичные для разных вариантов «общего» вопроса. Ср.:
(56а) — Откуда ты знаешь? Разве ты *был (/) там?
(56б) — Ты уже *был (/) на выставке?
(57а) — Зачем ему гараж? У него разве есть *машина (/В)?
(57б) — Зачем ему гараж? У него что — есть *машина (/В)?
(58а) — Стоило ли это ставить? Разве уж и *пьес (/--) не стало?
(58б) — Стоило ли это ставить? Или уж и *пьес (/--) не стало?
Очевидно, в словарь естественно поместить информацию о том, что реплики с РАЗВЕ имеют огласовки общего вопроса, но нет нужды в перечислении всех вариантов.
Однако имеется вторичное употребление этой частицы — она может вводить разного рода отрицательные реплики:
(59) — Разве[аъ] это теперь *сумма (\)? (= Это теперь не *сумма (\).)
(60) — Разве[аъ] так *поступают (\)? (= Так не *поступают (\).)
Здесь происходит как редукция частицы, так и изменение тональной конфигурации: она соответствует реплике утверждения. Отметим, что редукция слова проявляется не только в качестве ударного гласного, но и в частом опущении [в'] (мягкость при этом переносится на предшествующий согласный): [раъз'ь] [Шведова 1960: 189]. Точно так же произносится это слово в комплексе РАЗВЕ ЧТО, используемом для частичной коррекции сказанного:
(61) — Ты выглядишь как прежде.
Разве [раъз'ь] что изменилось выражение *глаз (\).Ср. полное произношение аналогичного сочетания:
(62) — Разве что *изменилось (/) в наших отношениях?
Особое произношение редуцированного РАЗВЕ и иная интонация предложения, конечно же, должны быть отражены в словаре.
Ситуация с нЕУЖЕЛИ несколько иная. нормально реплики с нЕУЖЕЛИ имеют огласовки, похожие на огласовки ЛИ-вопросов [Кодзасов 1985], — подъем тона в начале и сохранение ровного высокого вплоть до падения на конечном акцентированном слове. Ср.:
(63) — *Неужели (/--) ты достал *билет (--\)?
(64) — *Достал (/--) ли ты *билет (--\)?
Возможное отличие предложений с нЕУЖЕЛИ состоит в увеличении амплитуды тонального смещения:
(65) — * Неужели (//--) ты достал *билет (--\\)?
Такое эмфатическое усиление типично для удивленных вопросов, однако вопросы с ЛИ его не допускают:
(66) — Достал *билет (//)? Невероятно!
(67) — *Достал (//-) ли ты *билет (-\\)?
Эти интонационные особенности нЕУЖЕЛИ выводимы из семантических функций частицы, но могут отмечаться в словаре в соответствии с принципом «разумной избыточности».
В то же время представляется обязательной фиксация в словаре особого произношения смещенного по семантике нЕУЖЕЛИ (оно сопровождается меной интонации):
(68) — *Деньги пора вернуть. *Неужели[еъ] (/--) *непонятно (--\)?
4.