<<
>>

Обработка диалектологического материала.

§ 263. Обработку записей, разнесение материала по определенным фонетическим, грамматическим, лексическим рубрикам обязательно нужно делать на месте, ежедневно, по мере накопления материала.

Это даст возможность наблюдателю все время знать, по каким вопросам у него имеется достаточно материала, по каким — мало или он вовсе отсутствует, и в соответствии с этим устремлять свое внимание на собирание недостающих сведений. Отсутствие первичной обработки на месте и обработка материала спустя более или менее длительный срок после производства наблюдений, уже по возвращении из экспедиции, нередко ведут к невозможности расшифровать некоторые записи, сделанные карандашом в записной книжке, т. е. влекут за собой потерю части собранного материала.

Еще больший недостаток такой обработки заключается в том, что в тех случаях, когда к обработке приступают впервые только по приезде из экспедиции, сплошь и рядом оказывается, что материал собран неравномерно: по одним вопросам его имеется очень много, тогда как по другим вопросам его вовсе нет или очень мало. Если бы это было известно собирателю на месте, во время производства наблюдений, то не так уж трудно было бы собрать недостающие сведения путем дополнительных специальных наблюдений. При обработке же материала после экспедиции недостающие сведения уже нельзя восполнить: для этого потребовалась бы вторичная поездка на место, что далеко не всегда возможно.

§ 254. Следует иметь в виду, что произведенная запись, в особенности если это запись фразы, может быть использована при описании разных явлений и сторон диалекта.

Например, фраза: Іон'с'кб)-от гбт хл’йб’ец' урод’йу с’а дает материал для ряда вопросов фонетики („среднее" л вместо твердого, мягкость сочетания н’с’ и оканье в слове Іон'с’кб}\ звук и вместо ѣ и мягкое ц’ в слове хл’йб’ец’, оканье и у вместо л в слове урод’йу с'а), морфологии (возвратная форма на -с’а после у), словообразования (уменьшительно-ласкательный суффикс в слове хл’йб’ец’), синтаксиса (постпозитивная частица: 1он'с’кб]-от), наконец, лексики (Іон’с’кб] гот в значении „прошлый год").

Поэтому надо записывать в достаточно точной фонетической транскрипции побольше хотя бы отдельных, но соответствующих реальному произношению по строю (звучанию, формам, порядку слов и т. д.) фраз: такие записи дадут обильный материал для описания всех сторон говора.

§ 255. Для обработки собранного материала на каждое явление заводится большая карточка или лист. Если описание ведется по программе, то карточка заводится на каждый вопрос программы. Наверху ее справа указывается название населенного пункта, слева — номер вопроса программы. Затем на такую карточку выносятся все записанные наблюдателем примеры, относящиеся к данному вопросу программы. Если вопрос делится на части, отмеченные буквами или выделенные абзацами, то эти деления должны быть произведены при выписке на карточку примеров. В конце каждой группы примеров, записанных от одного лица, в скобках указывается номер, под которым записаны в списке данные об этом лице. Если примеры записаны от неизвестных лиц, то вместо номера ставится знак х („икс").

При ведем образцы ответа на вопрос № 5 программы Института русского языка.

б. с. Новоселки

а) в’ал’у, пъс’т’ал’у, пъб’ал’у (2), пъс’м’а]ус’, д’ар’ууа (3), пъс’т’ал’у, з’м’а]у, нъ-c’aM’jy (5);

б) пр’ин’ас’й, пр’ив’ад’й (1), пр’ин’ас’й, пр’ив’аз’л’й, в’ал’йт’, нъп’ак’й (2), пъс’ал’йл’ис’, пр’ив’ал’й, укр’ап’йл’и (3), пъс’т’ал’йла, ув’ал’й, пъб’ал’йл’и (5), ун’ас’л’й, з-д’ат’м’й (х);

в) ул’ат’ёла, ф-с’ал’ё; но: н’ид’ёл’а (1), пъб’ал’ёла, к-с’т’а- н’ё (3), у-с’астр’ё, в-б’ад’ё, пъс’ад’ёла (5);

г) д’ир’ёвн’а, в’ис’ёла/, б’ир’ёза (1), б’ир’ёска, в’ир’ёвка, пл’и- т’ён’ (3);

пр’ин’ис’ём, ув’ед’ёт’, уб’ер’ёш (1), нъп’ик’ём, пр’ив’ез’ёт’ (2), нъпл’ит’ём, нъб’ер’ет’ (3);

д’ан’дк, п’ан’дк (1), д’ан’бк (3), п’ан’бк (4), м’ид’в’ад’бм, з’в’ар’- joM (1), з-з’амл’бj (2), м’идв’ад’бв, з’амл’б)у (5), зъ-м’идв’ад’бм (х);

д) c’aM’ja, път’ар’йл, пъм’ан’ал (1), пъс’м’а]йлс’и (2), н’и-път’ар’aj, пъстр’ал’ал’и (3), d’ac’dmaj (5), c’aM’jd, д’ир’ав’ануа, jad’dm’ (х).

Если материал собирался коллективно, то и обработка проводится коллективно. При этом тот или иной языковой факт (слово, словосочетание или фраза), повторенный много раз лицом, говор которого подвергался наблюдению, записывается и при обработке заносится на карточку-лист столько раз, сколько он был произнесен. [124]

Напротив, однажды произнесенный языковой факт, хотя и записанный несколькими наблюдателями, при обработке следует фиксировать один раз, чтобы не создавалось впечатление его большей употребляемости. Карточки-листы по мере накопления в них материала должны просматриваться наблюдателями, чтобы выделять вопросы, по которым нет или недостаточно материала. По этим вопросам затем проводятся дополнительные наблюдения до тех пор, пока не будут собраны все необходимые сведения.

Карточки-листы должны быть одного формата. Если материала по данному вопросу много, и он не умещается на одну карточку, то заводят вторую (или третью) под тем же номером программы, но с надписью „вторая” или „третья”. На карточках-листах с левой стороны следует оставлять поля шириной не менее чем в 2 сантиметра, чтобы по окончании работы материалы по каждому населенному пункту могли быть сшиты в тетрадь.

Если то или иное явление не последовательно в своем употреблении, то необходимо материал сопровождать краткими пометами, вроде „реже”, „чаще”, в „единичных случаях”, „у молодежи”, „только у старух” и т. д.

<< | >>
Источник: Проф. Р. И. АВАНЕСОВ. ОЧЕРКИРУССКОЙДИАЛЕКТОЛОГИИ. 2016

Еще по теме Обработка диалектологического материала.:

  1. Глава II. Способы обогащения нашего королевства и увеличения количества денег в стране