§ 252. Возможные упрощения в транскрипции.
В условиях быстрой записи на месте при непосредственных наблюдениях над говором возможны некоторые облегчения в транскрипции. Они касаются, главным образом, двух явлений: сочетаний мягких согласных с последующими гласными и сочетаний j („йот“ или „и неслоговой") с последующими гласными:
а) Сочетание мягкого согласного с последующим гласным а или у может обозначаться буквой соответствующего согласного и одной из букв гласных — я, ю.
Таким образом, вместо з'абну, с’йду, т’йнут, л’йгу, р’ат, зав’ал, м'ал, п’ат' можно писать зябну, сйду, тянут, лягу, рят, завйл, мял, пят’. Вместо р’умкъ, л’уту, н’ухът’ или диалектных прдс’у, л’уб’у, 7л’ад’у можно писать рюмкъ, лютъj, нюхът', прбсю, любю, улядю. Сочетание мягкого согласного с последующим гласным е можно обозначать буквой соответствующего согласного и буквой е, но тогда твердость согласного перед е должна обозначаться буквой э (т. е. вместо у т'еб’ё можно писать у тебё, но тогда при твердости согласного нужно писать у тэбэ). Таким образом, в облегченной транскрипции написания вот ётът и с ётим обозначают вот’ ётът, с' ёт'им, а твердое произношение согласного перед е обозначается буквой э: вот этът, с эт'им.Сочетание мягкого согласного с последующим о не допускает никакого упрощения, так как наше письмо без двух точек над е двусмысленно (может обозначать как о, так и е), ставить же две точки над буквой не легче, чем обозначать мягкость. Таким образом, слова нёс, вёл, лён (при наличии о в произношении) надо обязательно транскрибировать как н’ос, в’ол, л’он. Необходимо твердо помнить, что написания нес, вел, лен в транскрипции указывают только на гласный е (н’ес, в’ел, л’ен).
Сказанное распространяется на щипящие и ц, если они произносятся мягко. Сочетание мягких шипящих или ц с последующим гласным а или у можно передать буквой согласного звука с последующей буквой я или ю.
Ср. транскрипции следующих слов в лите-ратурном произношении: чкс'ть, чюдъ, чюгун, в сееернОвеликорус- ском произношении: цксто, ул'иця, цюгун.
б) Сочетание звуков j (йот) или „и неслоговой” с последующим гласным а или у в начале слов и после гласных можно обозначать соответственно буквой я или ю. Таким образом, вместо ja, jdtcbp’, jdcm, іук (юг), ]улй при транскрибировании можно писать я\ ккър', /іенъ, юк, юлй. Точно так же вместо ма]й, ста]Ал, баіалсъ, Majy, cmajy, нъ Kpajy можно писать мак, стакл, баклсъ, маю, стаю, нъ краю. Для обозначения сочетания j или „и неслоговой" с последующим гласным о нельзя пользоваться этим приемом облегчения транскрипций, так как буква е без двух точек сверху двусмысленна (может обозначать как о, так и е), а написание двух точек не легче написания jo. Поэтому слова ёлка, ёмкий, моё, твоё, вдвоём должны транскрибироваться всегда строго фонетически: jdAKb, jdMKbj, Majd, тва/6, вдва/6м.
Буквы я, ю после согласных для обозначения сочетания ja, jy не должны употребляться. Поэтому слова чья, соловья, чью, пью, лью, соловью применительно к литературному произношению должны передаваться в транскрипции: 4'ja, сълав^й', ч’/у, n’jy, л'іу, сълав'іу.