ПРЕДИСЛОВИЕ
Более четырех тысяч лет непрерывной истории породили безбрежное море национальных традиций, в котором легче захлебнуться, чем найти единственно правильный курс на пути к прогрессу. Политическая элита КНР во главе с Дэн Сяопином сумела увлечь население программой кардинальных преобразований, взяв лучшее в огромном наследии китайцев. В основе данного выбора — мощный интеллектуальный потенциал общества, в свое время позволивший подарить человечеству феноменальные изобретения бумаги и книгопечатания, компаса и пороха, шелка и фарфора, а также его неуемное желание производить и торговать, активно развивая экономические связи со своими соседями и дальними странами. В таких условиях оказалась полностью востребованной этика древнего и средневекового Шелкового пути, который некогда соединил Китай с обширными территориями на евразийском пространстве. Современные бизнесмены и менеджеры в элегантных костюмах, пересекающие расстояния в тысячи километров за несколько часов, внешне сильно отличаются от купцов, что проводили долгие месяцы вне дома, передвигаясь в основном на верблюдах, но у них общие энергетика и заряженность на конечный результат, позволявшие и позволяющие преодолевать любые трудности. История легендарного Шелкового пути полна загадок и тайн. Здесь возникали и исчезали древние цивилизации, зарождались новые этносы и гибли в результате нашествий захватчиков целые народы, неизвестные мастера создавали бесценные памятники культуры, буддийские проповедники непостижимым образом поддерживали атмосферу высокой духовности и религиозной корректности, прославленные путешественники делали удивительные открытия. Автору посчастливилось дважды пройти и проехать от начала Шелкового пути до того места, откуда караванные дороги и тропы паутиной покрывали населенные пункты, вовлеченные в процесс постоянных обменов и контактов, т. О Китае сейчас пишут довольно много, но, к сожалению, далеко не всегда этим занимаются специалисты. Вот почему при работе над книгой существенное внимание было уделено уточнению имен, дат и географических названий в прошлом и настоящем, чтобы, по возможности, минимизировать количество случайных ошибок и отдельных неточностей. Автор искренне признателен коллегам из информационного агентства Синьхуа за оказанную помощь и консультации при переводе сложных текстов. Особая благодарность его сотрудникам Шань Чжисюю и Хуан Дунмину, их широкий кругозор и подлинная увлеченность историей своей страны позволили привлечь дополнительные материалы и включить в повествование малоизвестные факты.
Еще по теме ПРЕДИСЛОВИЕ:
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 5 I.
- Предисловия к сочинениям об учении о формах и протяженностях
- Предисловие к 3-му изданию
- Предисловия и введение
- Предисловие
- 1. Предисловие.
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие