ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ИЗ НЕСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
На протяжении многих столетий русский народ вступал в политические и культурные, торговые и экономические отношения с другими странами. Эти отношения отразились в словарном составе русского языка.
В настоящее время это явление приобрело угрожающий характер: спонсор вытеснило благодетель, помощник; криминальный — воровской и т. д.Особенно большое количество слов пришло в русский язык из греческого, латинского, немецкого, французского, английского языков.
Греческие слова проникли на Русь еще до принятия христианства. Это были не только конкретные слова: свекла, хлеб, баня, котел, кукла, фонарь, вишня, оладья, но и слова церковные, пришедшие через богослужебные книги: архангел, патриарх, евангелие, идол, дьявол, сатана и др. С греческим языком связаны многие термины: алфавит, синтаксис, филология (любовь к слову), фонема, фонетика; собственные имена: Василий, Софья, Николай; лексика искусства: театр, трагедия; грецизмы наполнили медицинскую практику: хирург, кардиограмма и т. д.
Латинизмы преобладают в философской и филологической терминологии: субъект, объект, атрибут (определение); акцент, дефис, предикат (сказанное); суффикс, пунктуация. Особенно заметным стало влияние латыни в конце XVIII в. (эпоха Просвещенной Екатерины) и в последнее время. К латинизмам относится общественно-политическая лек-
101
сика: пленум, ультиматум, конституция, революция; педагогическая лексика: студент, декан, экзамен, доцент, ректор, аудитория, каникулы; многие собственные имена: Павел, Виктор, Юлий, Виталий, Клавдия; названия месяцев, заменившие исконные русские слова: июнь, июль, февраль, январь (ср.: липень, лютень и др.).
Заимствования из немецкого языка (германизмы) связаны в основном с реформами Петра I. Это военная терминология: солдат, офицер, юнкер, ефрейтор, лагерь, мундир; ремесленная терминология: верстак, кран, кнопка, стамеска; медицинская: бинт, шрам, лазарет, фельдшер; бытовые названия: лук, картофель, паштет, кухня.
Заимствования из французского языка (галлицизмы) относятся преимущественно к XIX в. Они охватывают все сферы жизни. Галлицизмы легко различимы по ударному последнему слогу, суффиксам -он, -ард, -ет, -аж и др. Особенно много бытовых слов: пальто, костюм, жилет, трико, бульон, вуаль, буфет, компот, люстра и др.; терминов искусства: пьеса, актер, жанр, сюжет, журнал, эскиз; общественно-политических терминов: дебаты, коммюнике.
Много в русском языке и тюркизмов. Их примета — гласные одного ряда — переднего или заднего — во всех слогах: кумыс, аркан, халва.
При заимствовании слова чужого языка «приспосабливаются» к словам русского языка по звучанию, форме и значению: например, мягкое произношение тема, термин не свойственно греческому языку; твердое лампа — не свойственно немецкому языку; латинизмы утрачивают окончания -ум, -ус.
Не полностью освоенные слова чужого языка называются варваризмами: о'кей, тет-а-тет, чуингвам, лох, мидл, голд (низкая, средняя, золотая молодежь), герл и др. Эти слова характерны для разговорного стиля.
Слова, называющие предметы и явления, свойственные только данному народу, называются экзотизмами: банан, франк, меджлис, хурал, лаваш и др. Они сохраняют свой «иноземный» облик, хотя хорошо известны русским.
Калькирование — один из путей заимствования, когда слово строится из русских словообразовательных элементов по образцу чужого слова: междометие (интер — 'между', екто — 'бросать'), наречие ('при' — 'глаголие'; речь —
102
синоним глагол). Есть и слова, калькированные по смыслу: картина (кинофильм), трогать (в значении 'волновать' — из фр. языка). Многие заимствованные слова состоят из исконно русского и «чужого» элементов: телевидение ('вдаль вижу'), гуманность, радиола и др.
102. С помощью «Краткого этимологического словаря» Н. М. Шан ского определите, в какой период (общеиндоевропейский, праславян- ский, восточнославянский, собственно русский) появились следующие исконно русские слова.
Осколок, земля, клёст, ворона, голубь, каменщик, глаз, осока, гребень, закоулок, рыба, осень, грустный, плохой, скверный, крестить, остров, острый, балалайка, трава, самовар, самолет, ковер, свеча, колонна, лить, маяк, маяться, увидеть, урок, учитель, наука, воля.
103. Выпишите в две колонки исконно русские и старославян ские слова.
Пищать, жажда, пища, ровный, невежественность, сидящий, раздор, розвальни, вовлекать, воскресить, молодость, предатель, висячий, союз, ягненок, рвение, олень, молоко, возбранить, прибрежный, согласие.
104. Отметьте признаки (фонетические, словообразовательные, морфологические, смысловые) у старославянских слов. Разбейте сло ва на группы: 1) устаревшие; 2) стилистически окрашенные; 3) ней тральные.
Жребий, растение, выя, помощь, свеща, вотще, учебный, Вселенная, преграда, союз, юдоль, сохранить, седовласый, разглашать, разверстый, юный, младенец, единый, телесный, учредитель, властитель, горящий, чудесный, боязнь, исход, плачущий, упоение, избрать, освещение.
105. Объясните, с какой целью, по-вашему, А. С. Пушкин упо требляет старославянизмы. Найдите их, выпишите; приведите, если можно, параллельные русские слова, отметьте признаки.
1. Вострепещи, тиран! уж близок час паденья! Ты в каждом ратнике узришь богатыря, Их цель иль победить, иль пасть в пылу сраженья За Русь, за святость алтаря.
103
2. Напрасно мне кудесники сулят
Дни долгие, дни власти безмятежной — Ни власть, ни жизнь меня не веселят4...
3. Денница красная выводит Златое утро в небеса...
106. Пользуясь «Словарем новых иностранных слов» Н. Г. Ком- лева, установите, из каких языков заимствованы следующие слова. Запомните их значения, если они вам ранее не были известны.
Квота, кейс, кантри, кутюрье, курсор, нордический, ноосфера, ноу-хау, приватный, презентация, пресс-релиз, фрейм, харизма, бартер.
107. Пользуясь любым словарем иностранных слов, определите, из какого языка заимствованы слова. Подчеркните признаки заимст вований, отдельно выпишите экзотизмы.
Авантюра, авеню, азарт, балет, багет, боскет, дебют, виадук, тоннель, утюг, чулан, халат, кастет, су, идеал, шуаны, манкурт, мессия, рояль, палитра, казак, курган, эмаль, абонент, фрау, банджо, аврал.
108. Назовите слова-экзотизмы, относящиеся к жизни народов Севера нашей страны, народов Африки, Латинской Америки. При изучении каких наук используются эти слова?
109. Из «Словаря русских личных имен» выпишите 15 наиболее часто встречающихся мужских и 15 женских имен. Определите их происхождение.
ПО. По «Этимологическому словарю русского языка» Н. М. Шанского, Т. А. Бобровой определите происхождение (язык-источник) и значение названий 12 месяцев. По словарю устаревших слов найдите соответствия в русском языке, утратившиеся в настоящее время.
111. Найдите в следующем отрывке заимствованные слова. Какой вид заимствования использовал А. С. Пушкин?
Служив отлично благородно, Долгами жил его отец, Давал три бала ежегодно И промотался2 наконец. Судьба Евгения хранила, Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил... __________________________________________________ &>
104
Еще по теме ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ИЗ НЕСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ:
- 21. Заимствованная лексика.
- § 3. Заимствованные слова в лексике русского языка
- 2. Заимствованная лексика.
- Заимствованная лексика
- Заимствования из неславянских языков. Классификация заимствований по происхождению (языку-источнику заимствования) и тематическим группам.
- Образование слов русского языка из заимствованных морфем. Калькирование и кальки. Типы калек. Экзотизмы и варваризмы. Интернациональная лексика.
- Стилистическая дифференциация лексики русского языка. Лексика межстилевая. Лексика и фразеология книжных стилей. Научная, официально-деловая, газетно-публицистическая, поэтическая, церковная лексика. Использование в текстах средств массовой информации слов и фразеологизмов разных стилистических пластов.
- Парадигматические отношения в лексике. Лексико-семантическая парадигма. Понятие семантического поля и лексико-семантической группы. Важнейшие отношения между их членами: синонимия, гипонимия, антонимия и конверсия.
- ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ИЗУЧЕНИИ языков
- Жаргонная лексика в литературном языке. Жаргонизмы и просторечие. Компьютерный язык. Инвективная лексика и ее основные группы. Эвфемизмы в русской речи.
- 2. Общие работы по истории славянских народов на неславянских языках
- 5. Лексика как система. Единицы и категории лексической системы. Парадигматические и синтагматические отношения в лексике.