Процессы, намечающиеся в фонетике.
Слежение за языковой практикой масс-медиа вскрывает некоторые новшества даже в грамматике и фонетике, которые по своей природе неизмеримо более устойчивы, чем, например, лексика, стилистика и фразеология.
Здесь «неологизмы» предстают, как известно из истории, по большей части в обличье нарушений нормы – орфоэпических, морфологических и синтаксических ошибок. Они вызывали в разные исторические периоды более или менее сильное сопротивление общества.
Сегодня таких ошибок особенно много, а нынешнее языковое чутьё терпимо даже к вольностям в правописании и пунктуации.
Закрытые и малопроницаемые системы фонетического и грамматического ярусов языка, а также законодательно нормализуемые орфография и пунктуация, в принципе чуждые вариативности, в русской традиции отличаются особой ригидностью. Английский же язык Америки, на которую у нас ровняются, отличается высокой вариативностью, известной свободой даже в правописании.
Несмотря на противодействие образованной части общества, консервативно охраняющей историческую устойчивость и одномерную неизменность форм фонетики, грамматики и орфографии, необычайная сила нынешнего языкового вкуса делает и их податливыми моде, путь и не до такой степени, как, скажем, в стилистике, по природе связанной с вариативностью средств выражения.
Достаточно трудно судить о новшествах в области произношения, в малоизменчивых фонетике и интонации. Но всё же некоторые вкусовые установки и предпочтения моды очевидны.
Они связаны, прежде всего, с терпимостью к ненормативным ударениям вроде возбудить, начать принять, приняла, углубить, сформироваться, премировать, идут, занял, заняла, заключен, позвонит, удалось, внесены, переведен, передан, передано, пережила себя, углубленный, минул год, попал в клещи, договор, договоренность, квартал, приговор, статуя, ходатайство, эксперт, феномен и т.д.
Разумеется, ревнителей традиций все эти формы возмущают: «Произнесение значительным тоном с телеэкрана: «Наш уставный фонд (или совершенно безграмотно «уставной») – 100 миллиардов рублей» - не более чем психологический трюк, рассчитанный на экономическую малограмотность населения» (АиФ, 1994, 1)
Заметны попытки придерживаться иноязычного произношения в заимствованных словах. Обращает на себя внимание принятые многими радио-, телекомментаторами, выступающими в свою очередь их разносчиками, модные интонации, имитирующие английские, распространённые в молодёжной среде и привлекающие внимание своим «американским звучанием»: «по области дождь на юге, на этом мы заканчиваем» (так называемый accidental rise на подчёркнутых словах)
Явно перераспределяется членение на границе главного и придаточного предложений: сказал (пауза), что придёт произносится по-новому – сказал, что (пауза) придёт.
В бытовом разговоре нередко звучит даже сказал что? (пауза) придёт, придёт наверняка.В принципе нарушается, видимо, противопоставление прямой и косвенной речи в своеобразной несобственно-прямой синтаксической конструкции. От неё один шаг до возможности опущения союза, что свойственно разговорной русской речи и стало нормой в английском языке: он сказал – придёт обязательно. Можно, кстати, заметить, что установилась практика оформления прямой речи, отличная от насаждаемой «Сводом правил орфографии и пунктуации» (1956).
Активизировалось становление некоторых новых фонетических норм, признаки которых отмечались ранее часто как речевые небрежности (например, исчезновение аффрикат в разговорной речи, устранение йотированности в случаях типа в музее, ещё, опущение гласных вроде коп(е)ративный и т.д.). Новейшие исследование отмечают процесс убыстрения речи, что влечёт за собой структурно-фонетические изменения, особенно в заударной части слова. Эти процессы в свою очередь содействуют убыстрению речи.
Отмечается возросшая терпимость к диалектным особенностям речи, например к «оканью» В. Солоухина или В. Белова. Впрочем, у образованной части населения во-прежнему вызывали неприятие, насмешку фрикативное Г и билабиальное В в произношении М. С. Горбачёва, особенно в сочетании с его лексико-грамматическими диалектизмами и специфической жестикуляцией. Они к тому же легко гипертрофировались популярными юмористами-сатириками.