<<
>>

§ 3. Предложения с косвенной речью. Замена прямой речи косвенной.

Косвенной речью называется чужая речь, переданная от лица автора в виде придаточной части сложного предложения.

Предложения с косвенной речью представляют собою сложноподчиненные предложения с изъяснительной придаточной частью.

Главная часть в них выполняет ту же функцию, что и авторские слова в предложениях с прямой речью: в главной части говорится о факте чужой речи и ее источнике. Придаточная часть относится к одному из слов главной части со значением речи или мысли, нуждающемуся в обязательном распространении. В косвенной речи — изъяснительной придаточной части — передается содержание чужой речи: 1) Вот Белинский говорил, что искусство должно изучать, отражать жизнь и соперничать с ней (Кассиль) ; 2) Спрашиваю, где будет печататься моя повесть, но добиться ответа не могу (Федин); 3) Матери скажешь, чтобы сегодня же в отдел кадров с паспортом пришла (Васильев).

В процессе общения часто возникает потребность прямую речь заменить косвенной, т. е. чужую речь передать от лица одного автора, прямые сообщения, побуждения, вопросы заменить сообщениями о их содержании. В этих случаях предложения с прямой речью заменяются сложноподчиненными предложениями с изъяснительной придаточной частью, что сопровождается закономерными изменениями в интонационном, грамматическом, лексическом и стилистическом оформлении чужой речи.

Наиболее существенные черты своей специфики утрачивают в первую очередь вопросительные и побудительные предложения. Стираются различия в интонации: вопросительная, побудительная интонации заменяются интонацией сообщения (при условии, что авторские слова в предложении с прямой речью и главная часть сложноподчиненного предложения соответствуют повествовательным предложениям). Вопросительные и императивные слова либо опускаются, либо заменяются другими, в частности вопросительные местоимения и местоименные наречия заменяются соответствующими относительными местоимениями и местоименными наречиями, которые выполняют функцию союзных слов, вопросительная частица л и заменяется союзом ли.

Повествовательные, побудительные вопросительные предложения, заменяясь изъяснительной придаточной частью, приобретают общие черты семантики — значение сообщения о содержании чужой речи, однако различия в коммуникативной целенаправленности чужой речи (повествование, побуждение, вопрос) отражаются и в сложноподчиненном предложении: с помощью союзов что, будто, будто бы передается содержание повествовательного предложения: Когда-то давно мать рассказывала мне: «Во время войны дедушка был в партизанском отряде и считался лучшим разведчиком...» и Когда-то давно мать рассказывала, что во время войны дедушка был в партизанском отряде и считался лучшим разведчиком; с помощью союза чтобы передается содержание побудительного предложения: «Не забудьте принести на урок цветные карандаши»,— напомнила третьеклассникам Мария Сергеевна и Мария Сергеевна напомнила третьеклассникам, чтобы они не забыли принести на урок цветные карандаши; с помощью союза ли и союзных слов — содержание вопросительного предложения: 1) Повернувшись к спутнику, Анна Алексеевна поинтересовалась: «Откуда едете? Далеко л и едете?» и Повернувшись к спутнику, Анна Алексеевна поинтересовалась, откуда он едет, далеко ли едет; 2) «Ты хорошо разбираешься в технике, Коля?» — спросила его бабушка и Бабушка спросила, хорошо ли Коля разбирается в технике.

При замене прямой речи косвенной позиция, в которой выражается чужая речь, становится более постоянной: чужая речь в форме прямой речи может занимать любую позицию по отношению к авторским словам, чужая речь в форме косвенной речи занимает, как правило, постпозицию (см. рассмотренные выше примеры).

Личные и притяжательные местоимения 1, 2 и 3-го лица, а также личные формы глаголов в косвенной речи употребляются с точки зрения автора, передающего содержание чужой речи. Если лицо, о котором говорится в чужой речи, не является собеседником автора, то формы 1 и 2-го лица местоимений и глаголов заменяются в косвенной речи формами 3-го лица (формы 3-го лица остаются неизменными), сравните: 1) «Моему брату нехорошо, я не могу оставить его»,— сказала Люся (Фадеев) и Люся сказала, что е е брату нехорошо, что о на не может оставить е г о; 2) «Что вам нужно?» — тихо спросила она (Фадеев) и Она тихо спросила, что и м нужно; 3) «Она не успела ничего сказать»,— подумал Анатолий (Фадеев) и Анатолий подумал, что она ничего не успела сказать.

Если лицо, о котором говорится в чужой речи, является собеседником автора, то формы 1 и 3-го лица местоимений и глаголов заменяются в косвенной речи формами 2-го лица (формы 2-го лица остаются неизменными), сравните: 1) Уезжая, ты сам сказал мне: «В среду я непременно вернусь» и Уезжая, ты сам сказал мне, что в среду непременно вернешься, 2) Мать Анатолия сказала о Вас: «К среде она непременно вернете я» и Мать Анатолия сказала о Вас, что к среде В ы непременно вернетесь; 3) Я еще тогда сказала Вам: «К среде В ы непременно вернетесь» и Я еще тогда сказал Вам, что к среде В ы непременно вернетесь.

В связи с тем что в форме косвенной речи передается только содержание чужой речи и не передаются ее эмоционально-экспрессивные качества, междометия, эмоциональные частицы, обращения и т. п. при замене прямой речи косвенной опускаются; обращения иногда заменяются подлежащим в придаточной части или дополнением в составе главной части сложноподчиненного предложения; экспрессивно окрашенные обращения заменяются нейтральными, сравните: 1) «Д а, братцы, мне тоже пора до- мой», — сказала Ася и Ася сказала, что ей тоже пора домой;

2) «А х, доченька, солнышко! Ну, одевайся же скорее!» — просила она и Она просила, чтобы дочь одевалась скорее.

В связи с тем что чужая речь передается от лица одного автора, специфическая лексика прямой речи опускается или заменяется той, которая близка речевой манере автора. Однако прямую речь не следует заменять косвенной, если лексика, характеризующая особенности чужой речи, специально используется в ней как средство речевой характеристики персонажа художественного произведения, т. к. это может привести к искажению писательского замысла: «А мой Петька а н ад ы с ь,— сказала другая девочка,— двойку приволок. По арифметике. Уж я его утюжила-утюжила. Аж руки замлели» (Паустовский).

Замена прямой речи косвенной становится не только нежелательной, но и невозможной, если главным ее содержанием является выражение эмоций говорящего: «гЧто же это вы делаете?» — вскрикнула она таким голосом, как будто он (Нехлюдов) безвозвратно разбил что-то бесконечно драгоценное (Л. Толстой).

<< | >>
Источник: Р. Н. Попов, Д. П. Валькова, Л. Я. Маловицкий, А. К. Федоров. Современный русский язык: Учеб, пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения» / Р. Н. Попов, Д. П. Валькова, Л. Я. Маловицкий, А. К. Федоров.— 2-е изд., испр. и доп.— М.: Просвещение,1986.— 464 с.. 1986

Еще по теме § 3. Предложения с косвенной речью. Замена прямой речи косвенной.:

  1. I. МЕРКАНТИЛИЗМ