Понятие пропозиции в логике
Современная логика, а вслед за ней и лингвистика часто прибегают к понятию пропозиции. Обсуждая роль этого понятия в логических построениях, У. Куайн отмечал, в частности, что этот термин был отнесен к необходимой в логических операциях семантической константе, обозначая то общее, что существует между данным предложением и его переводами на другие языки или его внутриязыковыми перифразами.
Нужда в пропозиции,— пишет Куайн,— ощущалась столь остро потому, что речь шла о некоторой ключевой категории, по отношению к которой осмыслялись другие логические понятия. Так, например, синонимия предложений обычно определяется через идентичность пропозиции г.Каковы бы ни были причины интереса логиков к пропозиции, факт чрезвычайной популярности этого понятия, относящегося к области значения предложения и занимающего в ней центральное место, остается очевйдным.» Вместе с тем почти пропорционально росту популярности пропозиции, увеличивается число разных ее истолкований и определений.
Рассмотрим коротко основные логические концепции пропозиции, а также те импульсы, благодаря которым это понятие претерпело в последние десятилетия коренные изменения.
Нет сомнений в том, что понятие пропозиции видоизменялось в общем русле эволюции логических воззрений в ряде логико-философских школ и, прежде всего, в так называемой «философии анализа» й. Сдвиг в подходе ко МАО- гим категориям логики был отчасти следствием изменения общего взгляда на мир как объект исследования и логического осмысления: модель мира в виде совокупности предметов, сущего, т. е. интерес к статическому аспекту мира (соотв. обсуждение проблемы бытия, существования предметов), естественно обусловленный общей объектной ориентацией мышления, опредмечивающего все, о чем человек говорит и думает [29], постепенно уступила место представлению о мире как о совокупности фактов (соотв.
обсуждению проблемы реальности факта, типов фактов, а применительно к языку — истинности предложения).Уже в теории объектов А. Мейнонга, отвечающей «предметной» концепции мира, выделен особый тип предметов, а именно объекты познавательных (шире, ментальных) актов («объективы», в терминологии автора).То, что мы видим, полагает Мейнонг, есть предмет в строгом смысле этого термина, однако мы судим не о предмете как о физической сущности, субстанции, а о его свойствах, образующих факт. Если можно утверждать, что предметы существуют, то применительно к «объективу» уместней употреблять термин «иметь место, происходить» [30]. В этой идее Мейнонга уже намечается перемещение интереса от «предметов» к «фактам», понимаемым как «логические атомы мира» [31]. Динамический подход к миру нашел свое наиболее обостренное выражение в «Логико-философском трактате» Л. Витгенштейна, открывающемся следующими афоризмами: «1. Мир есть все то, что имеет место. 1.1. Мир есть совокупность фактов, а не вещей. 1.11. Мир определяется фактами и тем, что это все факты» [32]. Ср. также
недавнее высказывание одного из видных представителей лингвистической философии — 3. Вендлера: «Мир человека, qua человека, не есть мир вещей, но мир фактов и возможностей» [33]. Существенность учета динамического аспекта мира, при разграничении семантических типов таких единиц языка, как слово и предложение, была подчеркнута С. Д. Кацнельсоном: «Мнение, будто мир это огромное скопление разрозненных предметов и признаков, на которые остается лишь навесить словесные этикетки, неверно и, в сущности говоря, навеяно структурой языка. В реальности мир — не вещевой склад, на полках которого лежат рассортированные по классам предметы и признаки, и словарь — не их инвентарная опись» [34].
Интерес к «фактическому» аспекту мира, к существующим в нем «положениям дел» естественно побудил логиков перейти от разработки семантических моделей имени (знака предмета) к изучению значения предложения (понимаемого как знак события).
Действительно, пристальное и неотступное внимание к семантической структуре предложения, вытеснившего имя с центральных позиций, характеризует все основные системы современной логической семантики. Если ранее среди логиков преобладало механистическое представление о значении предложения как о совокупности значений входящих в него слов, то теперь значение слова рассматривается уже не как семантически автономная категория, своего рода смысловой атом, а как функция значения предложения.Позднее эта идея была в достаточно категорической форме выражена Л. Витгенштейном: «3. 3. Только предложение имеет смысл, только в контексте предложения имя обладает значением» [35].
Другое следствие обращения логиков к «миру фактов» можно видеть в общей семантизации логического понятийного аппарата.
Категории классической логики, как известно, определялись прежде всего по их отношению к типам и формам мышления. Под пропозицией, или логическим суждением, подразумевалась определенная форма мысли, утверждаю-
щая или отрицающая нечто о предметах действительности. В этом именно значении термин «пропозиция» (англ., фр. proposition) был воспринят лингвистами, отнесшими его к языковой форме выражения суждения — к повествовательному предложению, а затем и к любому предложению вообще [36]. С формы (способа) мышления термин «пропозиция» был перенесен на весьма разнообразные формы языка.
Символическая логика, в отличие от классической, стремится к определению своих понятий непосредственно по их отношению к категориям реальности, минуя их отражение в человеческом сознании [37]. Вследствие этой общей тенденции понятие пропозиции постепенно «повернулось» от мышления к миру, от субъективного фактора к фактору объективному. Оно стало применяться уже не к форме мышления, а к его содержанию, к конкретной мысли, выражаемой в предложении, тому, что в нем обозначается. Получив «семантизирующий» импульс, пропозиция, как будет видно из дальнейшего изложения, стала постепенно освобождаться от категорий субъективной модальности, передвигаясь тем самым в направлении от утверждения о событии, или положении дел, к обозначению самого события, от выражения того, что мы думаем о мире, к обозначению того, что происходит в мире.
Определение пропозиции было теперь поставлено в прямую зависимость от семантических теорий предложения. Последние же конструировались по аналогии с семантическими моделями имени, или терма. По мере того, как в фокус логических исследований попадало значение предложения, понятия и категории семантики, выработанные логиками применительно к имени, перемещались в сторону предложения.
Номиналистические теории предложения (т. е. теории, в основу которых клались принципы именования) получили, как известно, первое воплощение в трудах Г. Фреге. Обратившись к проблеме семантической структуры имени в связи с законом тождества (закон Лейбница) и допусти-
мостью замены одного имени другим в том или другом контексте, Фреге определил семантическую структуру имени как состоящую из смысла (Sinn), или ^способа представления предмета, и денотации, или референции (Bedeu- tung), т. е. отнесенности имени к определенному предмету.
Затем Г. Фреге применил эту модель н значению предГ ложения.^Предложению, по Фреге, так^же как и имени, присущи смысл и значение (денотация, референция). Смыслом предложения (Фреге рассматривал только повествовательные предложения) следует считать выражаемую им мысль (Gedanke); денотацию предложения составляет его истинностное значение. Предложение тем самым может иметь только два денотата — истину (то, что имеет место в мире) и ложь (то, чего нет «на самом деле»). Сочетание мысли с истинностным значением, создавая семантику предложения, открывает путь к познанию действительности. В любом суждении, заключает Фреге, уже сделан шаг от уровня мысли (смысла) к уровню референции (значения), т. е. совершен акт утверждения некоторого содержания как истинного или ложного [38]. Отделяя пропозицию от коммуникативной модальности, Г. Фреге вводит для обозначения утверждения знак |—.
Если отвлечься от терминологических вариантов, то можно считать, что семантическая модель языковых единиц — имени и предложения, выдвинутая Г.
Фреге,— легла в основу почти всех последующих логических теорий значения. Для того чтобы более ясно представить себе специфику различных концепций значения предложения, а также пределы, в которых колеблется определение пропозиции, возьмем в качестве термина сравнения следующую схему:Единицы языка (слово, предложение) «Единицы» действительности (предметы, события)
3. Свойства предмета/события
4. Предметы, события
Не все семантические концепции различают 3-й и 4-й компоненты схемы.
Б. Рассел, которому уже была очевидна не только важность для современной логики понятия пропозиции, но и необходимость в его новом осмыслении, определил пропозицию как «содержание веры» (content of belief). Пропозиция, по Расселу, это то, что мы думаем, когда думаем истинно или ложно (what we believe, when we believe truly or falsely). Понятие пропозиции противопоставляется Расселом «пропозициональному отношению» (propositio- nal attitude), выражаемому глаголами, способными сочетаться с пропозицией. Отделив объективное содержание предложения от субъективного компонента, Рассел поставил его в прямую связь с действительностью, фактом, под которым английский мыслитель понимал то в структуре мира, что делает наши знания о нем истинными или ложными [39] Так, факт поражения Наполеона при Ватерлоо есть то имевшее место событие, тот «атрибут мира», который придает истинность суждению «Наполеон потерпел поражение при Ватерлоо». Таким образом, динамический аспект мира создается свойствами, атрибутами предметов, тем, что связывает их с категорией времени. С этим аспектом мира и соотносится понятие истинности.
Специфика теории пропозиции Рассела, как и всех излагаемых ниже концепций, связана с тем, что в отличие от классической логики, занятой изучением форм мышления и обращавшейся для этого к основной структуре предложения типа Человек смертен, в которой наиболее очевидно выступает форма суждения S есть Р, символическая логика обратилась к предложениям с многоместным предикатом, обозначающим сложное «положение дел» (факт) и скрывающим эа собою несколько суждений, из которых, впрочем, только одно получает коммуникативную релевантность (тип Девочка дает брату яблоко — aRbc) [40].
Будучи сложными единицами, факты, по Расселу, имеют в качестве составляющих конституенты, занимающие в них разные позиции.
Два факта считаются идентичными по форме, если они различаются конституентами, но не занимаемыми ими местами. Ср. Наполеон ненавидит Веллингтона и Сократ любит Платона.Самое важное, по Расселу, свойство пропозиции заключается в том, что она является актуальным фактом речи, имеющим некоторую структурную аналогию с реальным фактом.
Хотя истинность предложения зависит от его отношения к реальному факту, этот последний, по мнению Рассела, не следует считать значением предложения. Подобная точка зрения вызвала бы непреодолимые трудности в определении значения ложного предложения. «Если в солнечный день я утверждаю Идет дождь,— замечает Рассел,— едва ли уместно искать значение этого предложения в факте сияния солнца» [41]. В этом случае не приходится говорить и о денотации предложения, так как это уподобило бы его имени собственному или дескрипции. Чтобы обозначить отношение пропозиции к объективному факту, Б. Рассел пользуется термином референция[42].
Итак, пропозиция, по Расселу, это единица, представляющая собой актуальный факт, обладающая определенным синтаксическим строением, изоморфным структуре действительного факта, способная выражать истинностное значение и коррелирующая с глаголами пропозиционального отношения.
Изложенные воззрения Рассела во многом определили не только основные признаки пропозиции, но и тот круг проблем, который стало принято связывать с этой категорией.
Концепция пропозиционального знака (Satzzeichen), изложенная в «Логико-философском трактате» Л. Витгенштейна, в основном совпадает с идеями Б. Рассела. Видя в предложении образ или модель мира, повторяющую своим строением структуру атомарного факта, Л. Витгенштейн подчеркнул непосредственное отношение пропозиционального знака к миру. Ср.: «3.21. Конфигурация простых знаков в пропозициональном знаке соответствует конфигурации объектов в положении вещей» [43]. Еще более определенно, чем Рассел, Л. Витгенштейн сформулировал принципиальное различие между семантической функцией имени (простого знака) и пропозиционального знака. Ср. следующие его афоризмы: «3.144. Положения вещей могут быть описаны, но не названы (Имена подобны точкам, предложения — стрелкам, они имеют смысл)» и ниже: «3.221. Объекты я могу только называть. Знаки замещают их. Я могу только говорить о них, но не высказывать их. Предложение может только сказать, как существует предмет, но не что он такое» [44].
Дальнейшее развитие идеи пропозиции шло путем уточнения места этого понятия в общей семантической модели предложения и определения его отношений с другими компонентами этой модели. Каждый автор обращал преимущественное внимание на какой-либо один аспект пропозиции.
А. Черч, который стоит ближе всего из современных логиков к идеям Г. Фреге, употребляет термин «пропозиция» в качестве английского эквивалента использованного Фреге термина Gedanke ‘мысль5, т. е. в значении смысла предложения (см. стр. 25, 1-й компонент схемы), понимаемого уже Фреге не как субъективная деятельность мышления, а как некоторое объективное, независимое от говорящего, содержание. Будучи абстрактным объектом, пропозиция, по Черчу, лишена того психологического оттенка, который свойствен суждению (judgment). А. Черч, вслед за Фреге, называет денотацией предложения его истинностное значение. Раз смысл языковых единиц детерминирует их денотацию и может рассматриваться как концепт денотата, то пропозицию следует определить как концепт истинностного значения предложения. Черч, таким образом, формулирует отношение смысла к денотату в терминах концепта [45].
Разработка проблемы отношений между компонентами семантической модели языковых единиц и соответствующими им элементами действительности была продолжена польским логиком К. Айдукевичем. Размышляя над проблемами значения, К. Айдукевич приходит в итоге (речь идет о последнем периоде его научной деятельности) к выделению двух типов семантических отношений: одно из них — отношение денотации — связывает знак и предметы, другое — отношение коннотации — соотносит знак и свойства предметов, им обозначаемых. Применительно к предложению эти два типа семантических отношений могут быть названы отношением денотации (в смысле Фреге) и отношением утверждения (the relation of stating). Пропозиция — это то, что утверждается в предложении, т. е. свойства, атрибуты мира. Пропозиция, констатируемая в истинном предложении, есть факт. Те свойства действительности, которые образуют пропозицию, состоят в отношениях между предметами. В предложении утверждается соответствие между синтаксическими местами, занимаемыми именами, и взаимодействием предметов, вовлеченных в событие. В концепции Айдукевича в фокусе внимания оказалась реляционная структура пропозиции [46]. Как и Б. Рассел, Айдукевич сосредоточил основное внимание на пропозициях, образуемых многоместными пропозициональными функциями (относительными предикатами).
Итак, Айдукевич связал термин «пропозиция» с теми свойствами реального мира, которые утверждаются в предложении и соответствуют его коннотации (смыслу). Понятие пропозиции было тем самым изъято из сферы языка и непосредственно отнесено к атрибутам реальности (см. стр. 25, 3-й компонент схемы).
В теории К. Льюиса [47] была заострена идея отношения пропозиции к утверждению, наметившаяся еще у Г. Фреге, оригинально разработанная Айдукевичем и очень существенная, как будет видно, для всего последующего развития этого понятия.
Моделируя, подобно большинству логиков, значение предложения по аналогии со значением имени (терма), Льюис определяет пропозицию как терм, способный обозначать положение дел. Пропозиция, по Льюису, это то содержание, которое может быть подвергнуто утверждению, отрицанию, предположению, сомнению и т. п. Оно легко обращается в побуждение, о нем можно запросить адресата речи. «Пропозиция — это терм, приспособленный к обозначению положения дел. Определение пропозиции как выражения, способного быть истинным или ложным, достаточно верно, но не перспективно (inauspicious), так как оно может легко повести к отождествлению пропозиции с суждением или утверждением (statement or assertion); между тем элемент утверждения в суждении чужд утверждаемой пропозиции. Пропозиция есть нечто утверждаемое (asserta&/e), содержание утверждения, причем то же самое содержание, обозначающее то же самое положение дел, может быть подвергнуто запросу, отрицанию или только предположению. Оно может быть использовано также и в других модусах (moods)» 22. Льюис резко отграничивает пропозицию от способов ее использования (the modes of entertainment).
«Положение дел» соответствует означаемому (сигнифи- кации) пропозиции, а не ее денотации. Пропозиция обозначает лишь некий существенный атрибут, которым должен обладать мир, чтобы к нему было приложимо данное высказывание. Отношение утверждения, констатации (statement) приписывает обозначаемое пропозицией «положение дел» миру.
Денотация, или экстенсия, пропозиции либо охватывает мир, либо является пустой. Дистинктивным экстенсиональным свойством пропозиции является ее истинность или ложность 23. Все истинные пропозиции, тем самым, обладают одинаковой экстенсией, равной миру,— все ложные пропозиции имеют нулевую экстенсию. Понятие субъекта суждения, таким образом, расширяется до объемов вселенной, а анализ пропозиции уподобляется принятому в лингвистике способу рассмотрения нерас- члененных предложений, целиком соотносимых с «положением дел» в мире. Интенсия (смысл, коннотация) пропозиции формируется всем тем, что составляет ее логическое следствие, т.е. всеми предложениями, обладающими условиями истинности, одинаковыми с данным.
Итак, пропозиция, по Льюису, имеет полную семантическую структуру терма, образуемую в его системе такими категориями как денотация, или экстенсия, коннотация, или интенсия, протяженность (comprehension) [48] и обозначаемое, или сигнификация [49]. Рассматривая пропозицию как разновидность термов, Льюис отделяет от нее коммуникативную модальность.
Сближение пропозиции с термом (именем), ее отвлечение от категорий модальности было вызвано тенденцией, столь естественной в условиях предпринятого логиками анализа систем научных знаний, к объективации истинностного значения, к его освобождению от говорящего субъекта и речевой ситуации, т. е. от прагматических факторов.
Отдаляясь от субъективного компонента значения и отмежевываясь от глаголов пропозиционального отношения, пропозиция, будучи непосредственно соотнесена с действительностью, поставлена с ней «лицом к лицу», наведена на мир подобно правильному или кривому зеркалу, сохраняла связь с истинностным значением, которое тоже тем самым освобождалось от субъективной зависимости. Более того, во всех версиях пропозиции истинностное значение считалось основной отличительной чертой этой семантической категории. Признавая, что понятие пропозиции нуждается в уточнении, JI. Лин- ский отмечал в то же время, что все логики согласны употреблять этот термин для обозначения того, что обладает признаком истинности или ложности [50]. Приблизительно так же думают и лингвисты, пользующиеся этим понятием.
Ср. недавнее высказывание Б. Холл-Парти: «Интуитивно под пропозицией понимают то, что выражает предложение, т. е. то, о чем можно сказать, истинно оно или ложно» [51]. В этом же значении принимает понятие пропозиции С. Д. Кацнельсон: «Всякое предложение отражает реальные факты с известным приближением. Выражаемая им пропозиция может быть в своем отношении к действительности верной, неточной или вовсе ложной. Всякая пропозиция имеет поэтому, как выражается логика, «функцию истинности» [52].
Пропозиция, таким образом, рассматривалась логиками как носитель (vehicle, carrier) независимой от субъекта истины.
Комментируя логическое определение пропозиции как семантической категории, способной получать истинностное значение, JI. Витгенштейн отмечал, что оно равнозначно указанию на то, что предикатами пропозиции могут быть слова истина и ложь (истинно, ложно)[53]. Ср. То, что лед легче воды, истина; То, что сейчас светит солнце, ложь. Витгенштейн подчеркнул, таким образом, что приведенная дефиниция базируется на сочетаемости пропозиции с определенным семантическим типом предикатов, а не на соответствии концепту истины. Пока термин «пропозиция» обозначал логическое суждение, т. е. категорию, отвечающую коммуникативной цели утверждения / отрицания, истина и ложь составляли единственные предикаты пропозиции-суждения (если не считать «промежуточных» предикатов возможности, т. е. дизъюнкцию истинности и ложности). Позднее, по мере осознания множественности коммуникативных целей высказываний (см. подробно ниже), в пропозиции стали видеть тот семантический инвариант, который остается незыблемым при изменении коммуникативной задачи и может, поэтому, входить не только в утверждение, но и в вопрос, просьбу, приказание, предположение, обещание, пожелание и т. п.
Говоря о том, Что пропозиция должна быть представлена в отвлечении от ее роли в «языковой игре», JI. Витгенштейн поясняет свою мысль следующей параллелью. Предположим, перед нами изображение боксера в определенной позиции. Оно может быть использовано в разных целях, например для демонстрации того, как следует или не следует стоять на ринге, для иллюстрации приемов работы определенного боксера и т. п. По отношению ко всем этим «способам применения» сама картинка остается неизменной, будучи, если воспользоваться химическим термином, своего рода пропозициональным радикалом (a propositional radical) [54].
Формирующийся новый подход делал очевидным, что истина и ложь являются далеко не единственными «партнерами» пропозиции, а, следовательно, нет причин считать дистинктивной чертой этой категории способность выражать истинностное значение. Указанный ход мысли привел 3. Вендлера к следующему недвусмысленному заключению: «То, что я приказываю, в чём сомневаюсь, за что хвалю кого-нибудь, к чему стремлюсь, что утверждаю и т. п., может быть совершенно одним и тем же. Ср. Я приказываю взять город; я запрещаю брать городу я сомневаюсь во взятии города. Варьируется лишь внешняя форма, скрывающая за собой одну и ту же глубинную структуру. Эта абстрактная структура, взятая в ее семантическом аспекте, и есть пропозиция. Пропозиция всегда предстает в сочетании с теми или другими коммуникативными ,,силамии, придающими ей речевую целенаправленность. Очевидно, хотя это и идет вразрез с общепринятым мнением, что сами по себе пропозиции не бывают истинными или ложными, точно так же как они не бывают уместными, справедливыми, осуществимыми и т. п. Только в сочетании с определенными коммуникативными „силами44 они могут оцениваться как истинные, уместные или реализуемые» [55] (подробнее о концепции 3. Вендлера см. ниже).
Сама по себе мысль о том, что содержание суждения обладает известной степенью автономности от коммуникативной цели высказывания, выражалась логиками и лингвистами уже ранее, в связи с проблемой отношения суждения к разным типам предложейия — повествова- тельному предложению, вопросу и побуждению [56].
Таким образом, истинностное значение может характеризовать пропозицию, только если ей сопутствует коммуникативная цель утверждения / отрицания, создающая суждение, т. е. требующая оценки содержания предложения по его соответствию или несоответствию фактам.
Суждение тем самым было восстановлено в своем прежнем составе: ему был возвращен модус. Однако к нему уже не применялся термин «пропозиция». Выйдя из субъективной сферы, этот термин больше в нее не вернулся. За обозначаемым им понятием закрепилась противопоставленность «пропозициональным отношениям», в том числе и модусу утверждения/отрицания, порождающему истинностное значение. Пропозицией стали называть семантическую структуру, способную входить в модальную рамку.
Итак, понятие пропозиции прошло следующие этапы развития: 1) сначала оно соответствовало целостному суждению, как определенной форме мысли, состоящей из модуса утверждения и диктума; 2) затем оно было определено как «объективированное» содержание мысли, отделенное от субъективной модальности и непосредственно соотнесенное с обозначаемым «положением дел», как если бы постоянным спутником пропозиции был модус утверждения, а единственным ее назначением — «порт- ретирование», воспроизведение фрагментов действительности, что позволяло пропозиции сохранить связь с истинностным значением; 3) наконец, термин «пропозиция» был применен к значению той части любого предложения, той семантической структуре, которая способна соединяться с любым «модусом коммуникативной цели», т. е. с глаголами, выражающими целенаправленность речевого акта.
* * *
В ходе обсуждения проблемы пропозиции, как можно было убедиться, обнаружились разногласия, отчасти связанные с трудностями четкого разграничения тех катего- рий, которые, казалось бы, столь явственно и очевидно различны, в частности, категорий языка и явлений действительности, единиц значения и двусторонних знаков.
В некоторых концепциях наблюдается тенденция к ослаблению наиболее фундаментального семиотического различия между категориями языка и действительности: коннотацией и свойствами объектов, денотацией и классом объектов. Это, по-видимому, обусловлено тем, что действительность фигурирует в семантических схемах не в ее «сыром» облике, а уже пропущенная через классифицирующую и абстрагирующую деятельность человеческого сознания, отраженную и закрепленную в языке. Компоненты действительности, поэтому, непроизвольно «поднимаются» на уровень языка. Неясностью границы между языком и реальностью, как можно предположить, объясняется склонность ряда логиков, особенно К. Льюиса, к «динамизированной» форме многих терминов (ср. денотация вместо денотат, сигнификация вместо сигнификат, десигнация вместо десигнат, классификация вместо класс), которые можно относить и к способности единиц языка обозначать нечто реальное и само это «нечто», т. е. применять и к модели значения и к действительности. Неразграниченность категорий языка и действительности особенно заметна, когда речь идет о свойствах предметов и сигнификативном содержании слов (т. е. о 1-м и 3-м компонентах схемы) [57].
Очень часто приходится констатировать отсутствие необходимой дифференциации между «чистым» значением и двусторонним знаком. Эта тенденция, выявляющаяся в самих способах выражения и изложения, обусловлена тем, что категории значения, в том числе и семантика предложения, всегда имеют некоторую (пусть условную) форму записи, без которой ими невозможно оперировать. Вследствие этого, они невольно мыслятся как двусторонние сущности. Поэтому, некоторые авторы, определяя пропозицию как значение предложения, в то же время пользуются такими терминами как «синтаксическая структура пропозиции», «значение пропозиции». В результате такого словоупотребления понятие пропозиции*'сме- шивается вновь с понятием предложения. Представляется, что преодолеть эту тенденцию, в свое время приведшую к возникновению самого термина «предложение» в результате переноса обозначения содержания на обозначение формы, практически невозможно. Такого рода «перескакивание» терминов с двусторонних единиц на их значение, со значения на форму и наоборот представляет собой характерную черту функционирования лингвистической терминологии 84.
Пожалуй, самым больным местом семантических теорий предложения является проблема денотации (референции). Пока еще не было предложено ни одного удовлетворительного решения этого вопроса (референтом предложения считают в разных системах мир, факт, событие, истинностное значение). Трудности «подыскивания» предложению адекватного денотата не случайны. Они вытекают из неорганичности понятия денотата и денотативных отношений для семантической структуры предложения. Действительно, указанные понятия были привнесены в семантическую модель предложения из модели значения имени, в которой денотации соответствует основная (первичная) функция имени — функция называния (именования) предмета, о котором делается сообщение. Различие между номинативным предложением Море {Это — море) и словом море в Море светилось состоит в нереферентности первого употребления и референтности второго. Внутри предложения Море светилось имя выполняет роль знакового заместителя предмета, о котором делается сообщение. Этот предмет представляет собой денотат имени «море». Предложение Море не выполняет функции субституции по отношению к денотату: слово море указывает только на классификационно значимые черты соответствующей реалии, не идентифицируясь с ней. Денотацией, таким образом, обладает субъект (шире, идентифицирующие имена), но не предикат предложения. В предложении, таким образом, денотат и сигнификат, т. е. функция н а- зывания и обозначения, образующие се-
мантическую структуру неактуализованного имени нарицательного, «разведены» по разным составам: субъект в общем случае получает денотативное значение, предикат реализует свое сигнификативное содержание. Предложение, выражающее конкретное суждение, поэтому лишено семантической гомогенности.
Применительно к целиком взятому предложению, семантика которого опирается на предикат, проблема денотации не находит естественного разрешения. Именно это объясняет изложенную выше точку зрения Льюиса (представляющую собой модификацию взглядов Фреге), согласно которой денотация предложения охватывает мир или является пустой. Такое ничем не ограниченное представление денотата предложения свидетельствует, как кажется, об избыточности понятия денотации для теории значения предложения. Введение этого понятия в семантическую модель предложения стирает различия между семантическими свойствами предложения и имени. Оно, кроме того, затемняет основную семантическую черту «классического» (т. е. двусоставного расчлененного) предложения, заключающуюся в его смысловой гетерогенности, в семантической противопоставленности по «уровню значения» идентифицирующих имен и предиката.
Изложенный здесь взгляд не позволяет видеть в пропозиции семантически однородную единицу, соответствующую сигнификату предложения, обозначающую некоторое положение дел и соотносимую с субъективным модусом. То в природе языка, что в этом случае дает повод для выделения пропозиции, есть не более, чем специфика значения предикатов (в особенности многоместных), задающих определенную конфигурацию и семантические типы актантов (синтаксически связанных с предикатом имен). Между тем, понятие пропозиции чрезвычайно полезно в другом отношении: оно составляет ту основу, на которой держится здание пропозитивной семантики (см. ниже). В данной работе понятие пропозиции находит себе место прежде всего в этой функции. Для наших целей, поэтому, достаточно определить пропозицию как семантическую структуру, объединяющую денотативное и сигнификативное значения, из которых последнему принадлежит центральная позиция.
Один из результатов развития логических идей, относящихся к значению предложения (пропозиции), мож-
но видеть в выделении его номинативного аспекта, или уровня смысла, в отвлечении от актуализирующих значений, или модальных операторов.
Обращение к номинативному аспекту связано с задачей различения ложных и бессмысленных высказываний, а также с комплексом идей, касающихся синтаксических и коммуникативных преобразований предложений, не затрагивающих пропозиции. Некоторые исследователи говорят о специфических для пропозиции категориях [58]. В этом же контексте был поставлен очень существенный для теории синтаксиса вопрос о роли пропозиции в составе высказывания, а также о семантическом спектре сочетающихся с пропозицией глаголов пропозиционального отношения.
Другим результатом развития логических концепций явилось введение функции утверждения в общий ряд с прочими видами коммуникативных «сил», вследствие чего истинностное значение, коррелирующее с утверждением, перестало считаться основным свойством пропозиции. Объединение утверждения с другими коммуникативными целями справедливо лишь отчасти. Утверждение по ряду черт существенно отлично от прочих коммуникативных заданий. Это отличие состоит в следующем. Только суждение, создаваемое отношением утверждения, допускает отвлечение от прагматического фактора. Нельзя обсуждать содержание таких речевых актов, как обещание, просьба, приказание, угроза, предупреждение и т. п. безотносительно к автору и адресату речи, но можно говорить о содержании утверждения, независимо от того, кем оно было сделано и к кому обращено. Приказ и просьба, угроза и обещание бессмысленны, если они ни к кому не адресованы, утверждение может не иметь ни автора, ни адресата. Кроме того, отношение к действительности, характеризующее суждение, небезразлично и для других коммуникативных целей* при которых оно связано с «будущими мирами». Это как бы поднимает отношение утверждения над прочими коммуникативными «силами».
«Инструментальные» концепции языка
Если внимание школы «философии анализа», поставившей задачу исследования языка науки и его формализации, было сосредоточено на понятиях пропозиции и ее истинностного значения, на выяснении логических отношений между пропозициями, в частности отношений импликации, на возможностях сведения интенсиональных контекстов к экстенсиональным и т. п., то Оксфордская школа, обратившись к изучению обыденного языка и закономерностей его функционирования в естественных условиях коммуникации, а также к описанию норм речевого словоупотребления, включила в круг своих интересов субъективный аспект речи и собственно прагматический фактор: пропозициональные отношения, их взаимодействие с пропозицией, ситуативные условия и цели коммуникации. «Мир» в этих новых теориях составляет уже не семантический субстрат пропозиции, а фактор, создающий ситуацию коммуникации и определяющий ее задачи. Иначе говоря, мир вошел в эти концепции через человека.
Очень характерно, что, если представители школы логического анализа подчеркивали объективный характер таких понятий как Begriff (Фреге), концепт (Рассел), составляющих семантическую основу высказываний, то теперь даже этому наиболее «объективному» компоненту значения предложения придается субъективная окраска. «Концепт, в том смысле, в каком я употребляю этот термин, субъективен. Это умственное построение (mental capacity), принадлежащее определенному лицу» [59],— писал П. Гич, разъясняя отличие своих взглядов от взглядов логиков аналитического направления.
Утратило объективность, независимость от прагматического аспекта речи и понятие логического вывода. Отношения импликации устанавливаются теперь не между пропозициями, а скорее между целостными высказываниями или высказываниями и включенными в них пропозициями. Так, например, некоторые авторы считают, что вопрос Ты мог бы помочь мне? имплицирует просьбу Помоги мне! [60]. В этом случае речь может идти только об импликации (точнее, замене) одного коммуникативного намерения другим. Дж. Остин усматривает отношения импликации между пропозицией Идет дождь и высказыванием Я думаю (полагаю), что идет дождь[61]. Импликация в таком понимании составляет «условие доброй воли» речевой деятельности, а нарушение импликации указывает на отсутствие искренности, а не на отсутствие истинности.
Вместо истинности предложения, таким образом, в центре внимания логиков и философов оказалась искренность высказывания (см. ниже).
Если раньше считалось более важным отношение предложения к действительности, то теперь на первый план выдвигается отношение высказывания к автору речи.
Позднее сам Остин уточнил и разъяснил особый вид импликации, который имеет место в подобных случаях: не «дождь идет» имплицирует «я полагаю, что идет дождь» (т. е. не «р q»), а утверждение р имплицирует в особом смысле этого термина «я думаю, что р». Точно так же, как, задавая вопрос, говорящий дает понять, что он не располагает необходимой информацией, автор речи, утверждая что-либо, дает понять, что его слова соответствуют его образу мыслей. Высказывание Дождь идет, но я так не считаю не содержит явного противоречия. Оно скорее нарушает молчаливое соглашение об употреблении языка в определенных ситуациях [62].
Й. Уетли называет такого рода отношения «обязательством» (engagement). Ср. «А утверждает, что р» предполагает «А верит в то, что р»; «А просит X» предполагает, что «А нуждается в X»; «А нуждается в X» предполагает, что «А будет стремиться получить X»; «А говорит: «Я обещаю сделать это» предполагает, что «А намерен сделать это». Отношения обязательства лежат в основе нестрогих правил (defeasable rules) приведенного выше типа [63].
Если соблюдение правил логического вывода обеспечивает семантическую корректность предложения, то соблюдение принципа искренности обеспечивает успешное использование высказывания. Логические импликации определяют корректное мышление, а коммуникативные импликации — корректное поведение.
Таким образом, одним из следствий общего поворота интереса логиков к обыденному языку была субъективиза- ция и даже психологизация основного понятийного аппарата [64].
Посмотрим теперь на какую общую теорию опирался новый круг интересов, связанных с изучением языка.
Л. Витгенштейн, идеи которого, относящиеся ко второму периоду творчества, во многом определили воззрения Оксфордской школы, обратил внимание на недостаточность подхода многих логиков и философов, ограничивающих функции предложения лишь описанием факта, т. е. утверждением истинности или ложности пропозиции. Такой взгляд, сложившийся в процессе логического анализа языка науки, скользит мимо множественности орудий обиходной речи, мимо огромного количества существующих в ней разновидностей слово- и фразоупотребления. Отдавать распоряжения, умолять, спрашивать и отвечать, благодарить, проклинать, поощрять, приветствовать, заниматься пересказом или пустой болтовней, высказывать предположение, отгадывать загадки, шутить, решать задачи, переводить, обучать языку и пр.— все это в той же мере создает факты нашей естественной истории как еда, питье, прогулки, игры и пр. [65]
Это положение составляет ключ к концепции, изложенной в посмертно опубликованных «Философских исследованиях» JI. Витгенштейна. Оно определило понимание речи как компонента человеческой деятельности, а языка как орудия, направленного на выполнение определенной задачи. Можно вообразить языки, приспособленные к достижению лишь некоторых целей,— писал Витгенштейн,— например, язык приказов или язык вопросно- ответного типа; причем, представить себе такой язык значит в то же время представить себе определенную форму жизни [66].
Язык уподобляется Витгенштейном игре, высказывание же понимается как ход в этой игре, удовлетворяющий определенным конвенциональным правилам и вместе с тем связывающий «слово» и «дело», между которыми, как подчеркивал Витгенштейн, существует поразительная согласованность. Под языковыми играми (language- games) Витгенштейн имел в виду все виды пользования языком (речью), прежде всего то целое, которое образует язык и действие. Мы вводим термин «языковая игра», писал Витгенштейн, чтобы подчеркнуть тот факт, что говорение есть часть деятельности, или форм жизни [67]. Эта идея переключила интересы логиков с пропозиции на глаголы пропозиционального отношения, эксплицирующие инструментальный аспект высказывания. Сама по себе пропозиция, освобожденная от значения коммуникативной цели, не составляет предложения нашего языка. Она не есть ход в языковой игре [68]. Интерес к деятельностной, инструментальной стороне речи отодвинул в концепции Витгенштейна проблемы, касающиеся связи языка и мышления 4в, с одной стороны, и отношения содержания предложения к действительности — с другой.
Любопытно, что Витгенштейн и его сторонники иллюстрируя свое понимание языка, постоянно сравнивали его, подобно Соссюру, с игрой в шахматы. Однако, если для Соссюра существенным в этой аналогии было прежде всего то, что материальное воплощение шахматных фигур, их «субстанциональное содержание» безразлично для их игровой ценности, чем подтверждалась, в частности, условность связи между означаемым и означающим языкового знака, то Витгенштейн подчеркивал этим сопоставлением целеустремленность и регламентированность языка, его подчиненность набору конвенциональных правил. В первом случае сравнение раскрывало сущность единиц языка, во втором — принципы их функционирования.
После публикации работ «позднего» Витгенштейна среди его последователей окончательно утвердилась идея о том, что только предложение имеет смысл, значение же слов производно от смысла предложения. Словари, толкующие значения слов, писал в этой связи Дж. Остин,— могут предложить нам только опору (aid) для понимания предложений, содержащих эти слова [69]. Под предложением Витгенштейн понимал не абстрактную синтаксическую структуру, не модель построения предикативных единиц, а скорее высказывание, целеустремленный речевой акт. Если основной характеристикой предложения принято считать его отнесенность к действительности (предикативность), то основным свойством высказывания, вло- нимании Витгенштейна, является его направленность на достижение определенной цели. В высказывании, таким образом, следует видеть орудие, а смысл его искать в его употреблении.
Подобно тому, как предложение (пропозиция) в свое время свергло слово с главенствующих в логической семантике позиций, теперь оно в свою очередь было смещено высказыванием. На смену теорий пропозиции пришли теории речевого акта (см. ниже).
Если ранее, как отмечалось, значение предложения моделировалось по аналогии со значением имени (терма), что послужило источником развития денотативных теорий значения предложения, то теперь, напротив, значение слова, в том числе и имени, определяется по аналогии со значением предложения (высказывания). Основные семантические свойства предложения начали считаться также наиболее существенными семантическими чертами слова.
Указанные выше признаки смысла предложения— подчиненность определенным правилам употребления и орудийность, целенаправленность — дали основание для формулирования концепции значения слова как его употребления. Почва для такого понимания значения, как уже говорилось, была подготовлена работами Фреге и Рассела. Последний писал: «Значение слова более или менее неопределенно. Оно может быть вскрыто только путем наблюдений за его употреблением: употребление первично, значение же извлекается из него. Отношение значения слова к его употреблению сходно по своей природе с законом причинности. Человек, правильно пользующийся словом, может не сознавать его значения точно так же,
Kate правильйо Двйгайщайся йланета не знает ничего о Законе Кеплера» [70].
Реплика JI. Витгенштейна «Не спрашивайте меня, что значит слово, спросите лучше, как оно употребляется» стала девизом философов-оксфордцев. В «Философских исследованиях» эта мысль облечена в следующую более осторожную форму: «Для обширного класса случаев — хотя и не для всех,— в которых мы пользуемся словами, значение слова можно определить так: значение слова есть его употребление в языке» [71].
Итак, значение слова понимается как его роль в высказывании, а не тот денотат, к которому оно относится. Витгенштейн прямо предостерегал против смешения значения слова с носителем имени б0.
Теория значения тем самым теряет свой денотативный характер. Если в рамках логики анализа денотативная концепция значения применялась не только к именам, но и к предложению, то теперь, наоборот, коммуникативная теория значения была отнесена не только к смыслу высказывания, но и к значению входящих в него слов. Столь резкие колебания в построении семантических теорий, по- видимому,' вызваны тем, что категория значения считается единой и универсальной, независимой от уровня анализа и типа единиц. На лингвистической почве такого рода гомогенная теория, которая бы не делала принципиальных различий между значением слова, предложения и высказывания, едва ли может оказаться эффективной: значение предложения не может описываться в тех же терминах, в которых описывается значение имени и, наоборот, значение имени не может описываться по той программе, по которой описывается смысл предложения. Значение прямо подчинено той функции, которую выполняет соответствующая ему единица; оно формируется в зависимости от предназначения этой единицы. Поэтому, принципиальные различия в коммуникативной функции слова, предложения и высказывания не могут не соответствовать принципиальным различиям в их семантической структуре. Если учитывать лишь классические формы каждой из названных единиц языка, то можно считать, что для классического слова (будем считать им нарицательное имя)
Специфично НаЛйНйе в его семантической структуре понятийного содержания (сигнификата) и денотативной отнесенности, или иначе, способности к называнию (именованию) и обозначению. Семантическая двучастность слова обусловлена его функциональной двойственностью, приспособленностью и к идентификации предмета речи, и к предикации; для предложения (пропозиции) характерна семантическая гетерогенность его компонентов, один из которых соответствует уровню сигнификации (предикат), другие находятся на денотативном уровне (аргументы, выполняющие функцию идентификации называемых ими предметов или событий), наконец, основной семантической характеристикой высказывания является указание на коммуникативную цель, с которой применяется пропозиция.
В заключение этого раздела мы хотели бы подчеркнуть, что для развития логических концепций значения характерна тенденция включать в определение этой категории те черты языка, которые принимаются в той или другой теории за доминанту. Поэтому нисколько не удивительно, что утвердившийся среди представителей Оксфордского направления взгляд на язык как на орудие регламентированной деятельности непосредственно отразился на понимании категории значения.
Логико-философские теории речевого акта
Мысль о том, что речевая деятельность не должна противопоставляться другим видам человеческих действий, сама по себе не нова. Она высказывалась, в частности, Гегелем б1. Изучая «Лекции по философии истории» Гегеля, В. И. Ленин обратил внимание на следующее его определение: «Речи... суть действия, происходящие между людьми» и сделал к нему следующее примечание «следовательно, эти речи не болтовня» б2.
Советская психология и психолингвистика разрабатываются на основе общей теории деятельности. «Внесение в психологическую науку категорий деятельности (Tatig- keit) в ее последовательно марксистском понимании,— пишет А. Н. Леонтьев,— имеет поистине ключевое значение для решения таких капитальных проблем, как проблема сознания человека, его генезиса, его исторического и онтогенетического развития, проблема его внутреннего строения. Оно, наконец, единственно открывает возможность создать единую научную систему психологических знаний» бз.
Деятельностный подход определяет также психолингвистические исследования, проводимые Н. И. Жинки- ным, А. Р. Лурия, А. А. Леонтьевым и другими учеными [72].
Стремление к синтезу теории действий и теории речи характерно и для многих других направлений мысли. Оно привело, в частности, к идее перформативных высказываний, выдвинутой видным представителем философии обыденного языка — Дж. Остином [73]. Предложения, на которые обратил внимание Остин, представляют собой не обычные сообщения, несущие некоторую информацию. Они скорее эквивалентны действию, поступку, определенной акции, иной раз чреватой серьезными последствиями. «То say is to do something» (‘Сказать что-либо значит совершить некоторый поступок’) [74] — писал Остин. В концепции Остина тем самым было снято резкое противопоставление «слов» и «дел». Если обычно право считать слова своими делами считалось привилегией писателей и поэтов [75], то теперь оно было признано за всеми людьми. Классическими примерами перформативных высказываний могут служить формулы объявления войны, завещаний, клятв, присяг, слова обещания, вызовы на поединок, извинения и приглашения, предложения пари, формулы заключения сделок и соглашений. Словесные выражения, разумеется, могут повести к желаемому эффекту, только если соблюден ряд необходимых для этого условий, названных Остином «уловиями удачи» (happiness conditions).
Дж. Остин вывел перформативы из числа высказываний, выражающих истинностное значение. Вместо истинности или ложности перформативные высказывания, как и всякий поступок, как любое целенаправленное действие, характеризуются свойством эффективности или неэффективности, счастливого или несчастливого исхода, удачно сти или неудачно сти [76].
Итак, перформативные высказывания*обладают следующими отличительными чертами: 1) они ничего не констатируют, 2) они лишены истинностного значения, 3) их характеризует признак эффективности / неэффективности; 4) они должны отвечать некоторой социально узаконенной, общепринятой процедуре, церемониалу; 5) они неповторимы, единственны в своем роде, 6) классические перформативные высказывания содержат глагол в 1-м лице ед. числа, наст, времени индиктива актива.
Изучение перформативных высказываний и образующих их глаголов приводит Остина к определению структуры речевого акта. Совершить речевой акт, по Остину, означает: а) издать членораздельные звуки, относящиеся к определенному языковому коду, б) произнести некоторое высказывание, построенное из слов данного языка с соблюдением правил его грамматики, в) употребить высказывание с определенным смыслом и референцией, т. е. придать ему значение [77].
Перечисленные ступени, однако, не исчерпывают процесса речеобразования. Всякое речение осуществляется с определенным намерением. Люди говорят для того, чтобы высказать свое суждение о чем-либо, дать совет, обещать или предложить что-либо, осудить или одобрить чей-либо поступок, убедить или разубедить в чем-нибудь собеседника, потребовать или выяснить что-либо. Целенаправленность превращает речение в иллокутивный (т. е. коммуникативный) акт (illocutionary act). Теорию коммуникативных функций речи Остин назвал учением об «иллокутивных силах» (illocutionary forces) высказывания [78].
Дж. Остин выделяет пять общих классов речевых актов, различающихся своей коммуникативной значимостью и близких к перформативам: 1) вердиктивы или «судейские акты» (verdictives), содержащие суждение о чем-либо; ср. я считаю, оцениваю, полагаю, нахожу и т.п.; 2) акты побуждения (exercitives); ср. я приказываю, советую, побуждаю, отговариваю и т. п.; 3) акты обязательства (commissives), ср. я обязуюсь, обещаю, даю слово, клянусь и т. п.; 4) формулы социального этикета, обычно выражающие реакцию на поведение других людей (beha- bitves); ср. поздравляю, прошу извинения, беру свои слова обратно, выражаю сочувствие и т. п.; 5) интродукции, эксплицирующие функцию реплики в коммуникации (expositives); ср. я отвечаю, возражаю, соглашаюсь и т. д. [79] Все перечисленные классы глаголов включают в свое значение признак произнесения, речевого выражения: «обещать» значит не только намереваться что-либо сделать, но и выразить свое намерение словесно, сообщить о нем. Эта черта отличает перформативы от других глаголов поля пропозиционального отношения.
В логико-философском течении мысли идеи Остина имели огромный резонанс [80].
Логики аналитического направления были поставлены перед задачей определения отношения перформативов к истинностному значению предложения. Этот вопрос обычно решается в духе «самоверификации»: перформативы зачисляются в категорию предложений, сам факт произнесения которых обнаруживает их истинность или ложность (так называемые самоподтверждающие и самоопровер- гающие высказывания — selfverifying and selffalsifying sentence types — ср. я существую; все, произносимые мною предложения, начинаются с частицы «не»)[81].
Но основное значение работ Остина состояло в том* что они стимулировали представителей Оксфордской школы на поиск общей теории деятельности, включающей как теорию действия, так и теорию речи.
Подход к речи как одному из видов целенаправленной человеческой активности усилил интерес логиков и лингвистов к конкретным целям коммуникации, а затем и к интенции, которая была отражена логиками не только в описании речевого акта, но и в определении таких общих категорий, как значение и референция (Г. Грайс [82], Дж. Сирль). Это очень хорошо видно при обращении к модели речевого акта, предложенной Дж. Сирлем.
Говорить, постоянно подчеркивает Дж. Сирль, значит быть занятым в подчиненной правилам форме интенцио- нального, т. е. сознательного и целенаправленного, поведения. Дж. Сирль, соединивший в своей концепции идеи речевого акта «позднего» Витгенштейна и Остина с понятием значения Г. Грайса в несколько уточненной версии, различает два типа правил, которыми руководствуется человек в разных видах активности: регулирующие и создающие, или конститутивные, правила. Первые вводят в определенное русло уже существующие до правил и независимо от них формы поведения.
К числу регулирующих относятся, например, правила этикета. В отличие от них, конститутивные правила создают новые формы поведения, которые существуют только в силу наличия этих правил и не могут быть описаны безотносительно к ним. Правила любой игры имеют конститутивный характер. Говорение на языке понимается Сирлем как совершение речевых актов в соответствии с системой конститутивных правил и не может быть описано в отвлечении от них. Хотя между языком и игрой существует известная аналогия, эти два вида человеческой активности весьма различны. Язык, в отличие от игры, наделен значением. В определении значения (имеется в виду значение высказывания, или, точнее, речевого акта). Сирль, как уже отмечалось, опирается на концепцию Грайса, эксплицитно связавшего значение с коммуникативным намерением. Значение, по Сирлю, определяется намерением говорящего произвести иллокутивный эффект на адресата, заставив его признать свое намерение вызвать именно данный эффект [83].
В центре внимания Сирля находится речевой акт, представляющий собой единицу коммуникации. В речевом акте, по Сирлю, одновременно присутствуют три аспекта: 1) произнесение высказывания, или utterance act,
2) референция и предикация, соответствующие пропозициональному акту, 3) реализация коммуникативного намерения, или иллокутивный акт.
Видя свою задачу в изучении речевых актов, Сирль подчеркивает вместе с тем отсутствие принципиального различия между изучением семантики предложения и смысла реальных актов речи. В первом случае в фокус внимания попадает аспект значения, во втором — употребление предложения в разных речевых ситуациях. Хотя в ряде случаев значение речевого акта больше, нежели значение предложения, говорящий всегда может полно и точно эксплицировать все, что он намерен сообщить своему собеседнику: whatever can be meant can he said ‘все что имеется в виду, может быть выражено словами^ [84]. Сирль называет эту формулу «принципом выразимости».
Содержание предложения составляет пропозиция. Следуя взглядам К. Льюиса (см. выше), Сирль резко отличает пропозицию от функции утверждения. Пропозиция это то, что сообщается в акте утверждения. Утверждение (assertion), в отличие от пропозиции, представляет собой речевой акт, заключающийся в том, чтобы придать пропозиции истинностное значение (commit the proposition to the truth) [85]. В синтаксическом построении предложения Сирль соответственно различает показатель пропозиционального содержания и индикаторы иллокутивной силы, создающей речевой акт. Последняя обычно выражается просодикой (ударением, интонацией) и перформативными глаголами. Хотя часто пропозициональное содержание и иллокутивные силы получают совместную реализацию, в глубинной структуре их следует разделять.
Предметом исследования, предпринятого Сирлем, являются разные типы речевых актов — требование, совет, благодарность, утверждение, предупреждение, вопрос, приветствие, по здрав л ение.
Сирль формулирует несколько взаимонезависимых оснований для классификации речевых актов: намерение говорящего, соотносительное социальное положение говорящего и слушающего (ср. приказ и просьбу), различие в пропозициональном содержании, отношение обозначаемого события к интересам собеседников (ср. жалоба, предупреждение, хвастовство пр.), психическое состояние говорящего (ср. утверждение, предположение, уверенность и пр.), функция в коммуникации (ср. ответ, возражение, разъяснение и др.) [86].
Как можно заметить, Сирль широко пользуется критериями, относящимися к прагматическому аспекту речи. Тенденция производить систематизацию речевых актов, опираясь на классификацию тех ситуаций, в которых они могут быть уместно употреблены, является характерной чертой теорий речевой деятельности, стимулированных мыслями и наблюдениями Витгенштейна [87].
Описывая акт обещания, Дж. Сирль обращает внимание на необходимость соблюдения следующих условий. Для того, чтобы дать обещание согласно конвенциональной процедуре, нужно чтобы говорящий выразил соответствующую пропозицию, обозначив в ней свое будущее действие, и чтобы оно было желательно для адресата речи (этим обещание отличается от угрозы и предупреждения). Предполагается, что говорящий не совершил бы обещанного, не связав себя словесным обязательством. Таковы предварительные условия, или коммуникативные пресуппозиции, обещания.
Давая обещание, говорящий выражает свое подлинное намерение совершить желательный для адресата поступок, что составляет «условие искренности» описываемого речевого акта. Сам говорящий сознает, что слова обещания налагают на него известное обязательство и намеренно доводит это до сведения адресата. Эту последнюю черту Сирль считает основной характеристикой акта обещания [88].
Идеи Дж. Остина нашли отклик не только среди логиков и философов, но и среди лингвистов разных направлений. Они оказались близки Э. Бенвенисту, который уже раньше (в статье 1958 г. [89]), обсуждая субъективный аспект языка, обратил внимание на разную природу высказываний типа Я клянусь (обещаю, даю гарантии и пр.) и Он клянется (обещает, дает гарантии и пр.). В первом случае имеет место сам акт клятвы (соотв. обещания, гарантирования), а во втором — сообщение о подобного рода акте. Чтобы показать близость мыслей французского ученого идеям Остина, приведем следующий отрывок из упомянутой публикации: «Таким образом, я клянусь является формой с особой значимостью, поскольку она связывает произносящего клятвой. Здесь высказывание есть одновременно выполнение: „клясться44 состоит именно в произнесении я клянусь, благодаря чему ego ся5 и оказывается связанным клятвой. Высказывание я клянусь есть сам акт принятия на себя обязательства, а не описание выполняемого мною акта» [90].
Э. Бенвенист заключает статью следующей рекомендацией: «Многие понятия лингвистики, а возможно, и психологии предстанут в ином свете, если восстановить их в рамках речи, которая есть язык, присваиваемый говорящим человеком, а также если определить их в ситуации межсубъектности (intersubjectivite), которая только и делает возможной языковую коммуникацию» [91].
Концепция Остина была использована и в генеративной теории. Основываясь на особенностях поведения ана- форическиХ месїОимений, наличии подчиненных и сочиненных предложений, соотносимых с глаголом говорения (утверждения), и некоторых других фактах английского языка (всего приводится 14 доводов), Дж. Росс предложил ввести в глубинную структуру английских повествовательных предложений перформативную интродукцию Я говорю тебе, что..., подчиняющую себе в качестве вышестоящего предложения собственно сообщение. В заключение Росс приходит к выводу, что перформативный анализ должен быть распространен на все виды высказываний [92].
После публикации статьи Росса термин ,,перформатив" закрепился в работах генеративного направления за глаголами говорения.
В этом же русле развивались идеи английского лингвиста П. Сюрена, по мнению которого в глубинной структуре каждого предложения должен присутствовать один перформатив, обнаруживающий коммуникативную целенаправленность высказывания (a performative semantic feature of entertainment) [93].
Интерес к структуре речевого акта, стимулированный работами Остина и Сирля, привел некоторых генерати- вистов к более тщательному изучению речевой деятельности. Так, Д. Гордон и Дж. Лаков сделали попытку сформулировать постулаты разговорной речи. К их числу авторы отнесли условие искренности, предъявляемое коммуникацией как к говорящему (speaker based sincerity condition), так и к адресату речи (hearer based sincerity condition), условие разумности (reasonableness condition) и принцип сотрудничества (cooperative principle), (выражающийся в презумпции полноты информации, сообщаемой говорящим [94].
Идея целенаправленного речевого акта, важная для современных концепций, связывающих речевую .деятельность с другими видами активности, побудила обратить более пристальное внимание на речевой подтекст, которому соответствуют истинные цели сообщения, т. е.
на те случаи, когда говоря одно, имеют в виду совсем другое. Д. Гордон и Дж. Лаков считают этот принцип одной из общих характеристик разговора. Они стремятся установить регулярные соотношения между прямым и косвенным (истинным) значением диалогических реплик. Сформулированные выше общие принципы разговора проливают свет на сдвиги коммуникативной цели предложения относительно его формально-грамматической структуры. Так, всякое утверждение искренности говорящего, т. е. введение перформативов желания, мнения и намерения, адекватно соответственно просьбе, утверждению, обещанию. Ср. Я хочу, чтобы вы открыли окно = = откройте окно; я думаю, что пора идти домой = пора идти домой; я намерен вернуть свой долг = я обещаю вернуть свой долг. Вопросы касательно искренности адресата речи также регулярно получают косвенные коммуникативные значения. Ср. Вы не думаете, что пора идти домой? = пора идти домой.
Подобное употребление отвечает тому, что авторы называют «постулатом смягчения коммуникативного намерения» (softened-suggestion postulate).
Существует много регулярных соответствий между косвенным смыслом высказываний и особенностями его структуры. В тех случаях, например, когда вопрос о причине некоторого действия скрывает за собой упрек или отрицательную оценку этого действия, он обычно содержит глагол в инфинитиве, а не в изъявительном наклонении. Предложение Why paint your house purple? ‘Зачем красить дом в яркокрасный цвет?; недвусмысленно. Оно может быть понято только как выражение осуждения или как требование оправдания[95]. Употребление please в препозиции к любому предложению свидетельствует о том, что оно, независимо от своего грамматического построения, заключает в себе просьбу.
Особенно интересен вопрос о том, при каких условиях перформативный глагол, сдвинутый в зависимую позицию (embedded performative), сохраняет свою силу. Авторы отмечают, что, например, просьба о разрешении произнести перформатив адекватна самой перформативной акции. Вопрос Могу ли я сказать Вам, что люблю вас! равносилен любовному признанию.
Приведенные правила определяют выбор семантической интерпретации предложения с тем или другим буквальным (прямым) содержанием. Механизмы, снимающие двусмысленность высказывания, как бы аннулирующие их прямое значение, могут оцениваться как грамматика речи, надстраивающаяся над грамматикой языка.
Таким образом, была поставлена задача последовательного и систематического изучения коммуникативного значения высказывания, его взаимодействия с грамматическим строением предложения и коммуникативной ситуацией. 0#Дюкро полагает, что семантическое описание языка должно позволить вывести коммуникативную значимость высказывания, если даны обстоятельства, в которых оно было произнесено. Он предлагает разделить семантическое описание языка на два компонента: собственно лингвистический и риторический. В риторическом разделе семантики, по мысли Дюкро, должны быть даны правила определения эффективного (актуального) смысла высказывания, в том числе и его «второго смысла» (подразумеваемого) [96].
* * *
Итак, если для логики анализа смысл предложения считался категорией объективной, а его истинность независимой от прагматического фактора речи, то передвижение интереса от предложения к высказыванию, от языка к речи вообще и речевому акту в частности, от пропозиции к пропозициональному отношению, от мира к человеку, от семантики к прагматике привело к тому, что вместо объективного принципа истинности предложения в центре внимания логиков оказался субъективный принцип искренности высказывания. Другими словами, понятие истинности сместилось и было отнесено не к пропозиции, а скорее к глаголам «иллокутивных сил», вводящим пропозицию. Верификация высказывания стала проходить не только путем обращения к внешнему миру или применения правил логического вывода, но и через выяснение «истинных» мыслей, чувств и намерений говорящего, т. е. путем обращения к его внутреннему миру.
Искренность ведь есть не что иное, как субъективная (психологическая) истинность. Ср. Я искренне думаю, что ты честный человек = я поистине думаю, что ты честный человек. Апелляция к психике говорящего в качестве критерия истинности высказывания, впрочем, вполне уместна, когда сообщаемое содержится в глаголе пропозиционального отношения, а не в пропозиции, которую он вводит.
В целом можно констатировать, что теория иллокутивных сил, выдвинутая Остином и разработанная Сирлем, заставила обратить более непосредственное внимание на значение, употребление и принципы описания глаголов, выражающих отношение к пропозиции говорящего и ее отношение к адресату речи. В лингвистике, в которой изучение коммуникативных целей 'предложения обычно ограничивалось повествовательными, вопросительными и повелительными предложениями, к идее пропозиционального отношения близко подошел Ш. Балли в своей теории эксплицитной модальности, основанной на идее модуса и диктума средневековых логиков [97].
Глаголы пропозиционального отношения и интенсиональность
Выше были коротко изложены причины интереса представителей Оксфордского направления к глаголам пропозиционального отношения. И это не первый случай обращения логиков к данной проблематике. Далекие истоки идей особого статуса в языке глаголов пропозиционального отношения можно видеть в разделении физических и ментальных актов в концепциях схоластов. Фома Аквинский, например, писал в «Summa Theologiae». Duplex est actio: una, quae transit in exteriorem materiam ut calefacere et secare; alia, quae manet in agente, ut in- telhgere, sentire et velle ‘Действия бывают двух родов: одни, такие, как нагревание и резание, направлены на внешнюю материю; другие, такие, как понимание, чувст- бование и желайие, осуществляются внутри агента* [98]* Если физическое действие вызывает изменения в объекте, то психологические процессы скорее связаны с изменениями в субъекте.
Мысль о своеобразии ментальных актов и, следовательно, семантической специфике обозначающих их глаголов легла в основу концепции интенсиональных предикатов и интенсиональных предложений, обновленной и введенной в обиход современной -логики Ф. Брентано, понимавшим под интенсиональностью то формальное свойство, которое присуще описанию психологических событий и состояний. Объект интенсиональных глаголов обладает ментальным существованием. В этом смысле он противостоит реальному объекту.
Интенсиональные глаголы естественно сочетаются с пропозицией и ее эквивалентами (см. подробнее в главе «Закономерности формирования семантической структуры предложения»), т. е. фигурируют в двуглагольном (двупредикатном) предложении, на что обращал внимание и Б. Рассел [99].
Критерий двуглагольности не может однако быть достаточным для выделения интенсиональных предикатов, поскольку ему удовлетворяют также предложения с модально-вспомогательными и фазовыми глаголами [100].
Поэтому были предложены три дополнительных критерия интенсиональности. Первый и основной из них состоит в следующем: предложение Q, содержащее Р, интенсионально, если ни Q, ни не-Q не имплицирует ни Р, ни не-Р. Например, ни одно из контрадикторных предложений Я просил тебя вернуть кольцо и Я не просил тебя возвращать кольцо не имплицирует ни предложение Ты вернул кольцо, ни его отрицание Ложно, что ты вернул кольцо.
Этот критерий, однако, выводил из числа интенсиональных глаголы знания, что казалось многим логикам нежелательным. Для того, чтобы этому воспрепятствовать, прибегают к дополнительному (второму) критерию, основанному на идее референтной затемненности Куайна. Пусть Е — предложение идентификации формы «А = В». Члены этого равенства, А и В, входят в предложения Р и Q, в которых они находятся в одинаковой позиции. Предложение Р следует считать интенсиональным, если Е и Р совместно не имплицируют Q. Например, из двух следующих предложений Цицерон есть Туллий и Джон знает, что Цицерон был убит не вытекает, что Джон знает, что Туллий был убит.
. Если в качестве объекта глагола употреблена не пропозиция, а субстантивное выражение (имя нарицательное); то глагол следует считать интенсиональным, если ни положительная, ни отрицательная форма этого предложения не имплицирует факта существования предмета, обозначенного именем. Так, ни утверждение Диоген искал честного человека, ни контрадикторное предложение Ложно, что Диоген искал честного человека не имеют своим следствием истинность суждения о существовании искомого человека. Таким образом, контекст Диоген искал честного человека относится к числу интенсиональных, в то время как Диоген сидел в бочке к этой категории не принадлежит [101].
Чисто логический интерес к глаголам пропозиционального отношения связан также с задачей создания теории истинности для естественных языков. Эта линия развития может быть проиллюстрирована работами JI. Карттунена, посвященными соотношению между значением пропозиционального глагола и истинностным значением вводимой им объектной пропозиции [102]. JI. Карт- тунен выделил группу предикатов (он назвал их имплика- тивными), влияющих на истинностное значение зависимой от них пропозиции. Импликативные глаголы могут быть разбиты на следующие семь групп.
1) Фактивные глаголы, истинностное значение которых не отражается на истинностном значении пропозиции; последняя всегда истинна:
Я сожалею, что пришел )
_ }-+■ Я пришел
Я не сожалею, что пришел)
2) Импликативные глаголы, истинностное значение которых одинаково с истинностным значением пропозиции:
Мне удалось решить задачу ->• Я решил задачу
Мне не удалось решить задачу Я не решил задачи
3) Глаголы отрицательной импликации, обусловливающие обратное истинностное значение объектной пропозиции :
Он отказался помочь Он не помог
Он не отказался помочь Он помог
4) Глаголы каузации (si-verbes), только позитивная форма которых имплицирует истинностное значение пропозиции:
Петр заставил меня остаться дома —Я остался дома
Отрицательная форма глаголов этой группы нейтральна к истинностному значению объектной пропозиции. 'Из предложения Петр не заставлял меня оставаться дома нельзя сделать определенных выводов о последующем событии.
5) Глаголы отрицательной каузации, положительная форма которых имплицирует истинность отрицательной формы объектной пропозиции: і
Он удержал меня от совершения этого поступка — ->■ Я не совершил этого поступка
Отрицательная форма глаголов этой группы лишена импликаций.
6) Модальные глаголы (seulement-si-verbes), отрицательная форма которых имплицирует отрицательную форму объектной пропозиции:
У меня не было возможности поехать в Крым —Я не поехал в Крым
Положительная форма этих глаголов не имплицирует ни истинности, ни ложности объектной пропозиции.
7) Отрицательно-модальные глаголы, отрицательная форма которых имплицирует истинность объектной пропозиции:
Петр не колебался назвать (без колебаний назвал) молодого человека лжецом —>■ Петр назвал молодого человека лжецом.
Положительная форма глагола hesitate ‘колебаться5 (он один образует данную группу) не имплицирует истинностного значения зависимой пропозиции.
Сформулировав приведенные простые правила импликации, JI. Карттунен применяет их к усложненным цепочкам пропозициональных глаголов. Так, по правилам импликации предложение Bill did not have the foresight not to force Mary to prevent Sheila from having an opportunity to try that new detergent ‘Билл не был достаточно предусмотрителен, чтобы не заставлять Мери удержать Шейлу от того, чтобы она воспользовалась возможностью испробовать это новое очищающее средство5 позволяет заключить Sheila did not try that new detergent ‘Шейла не испробовала этого нового средства5 85.
Отрицание является не единственным фактором, влияющим на импликативную способность пропозициональных глаголов. Совершенно аналогичный эффект имеет видовое значение нерфективности / неперфективности действия. Ср. Я мог прийти импликационно нейтрально, а Я смог прийти имплицирует истинность зависимой пропозиции [103].
Таким образом, то что в теории речевой деятельности рассматривалось в ракурсе последствий речевого акта (ср. перлокутивный эффект речи, по Дж. Остину), с собственно логистических позиций оценивается как проблема истинности, извлекаемой из высказывания пропозиции, т. е. в связи с законом логического вывода.
* * *
Итак, в основе выделения глаголов пропозиционального отношения лежит фундаментальное для понимания структуры высказывания деление глаголов (предикатов) на две категории — глаголы со значением механического действия и глаголы, обозначающие ментальные акты, или, иначе, глаголы, обозначающие «внешнюю» и «внутреннюю» деятельность человека. Представители разных логических школ и направлений разными путями и в разных целях шли к установлению и обоснованию этого различия.
Схоластам оно было нужно для различения действий, замкнутых в субъекте (actio manens in agente) и действий, переходящих на объект (actio transiens in materiam ex- teriorem). Разграничение интенсиональных и неинтенсиональных предикатов имело своей целью также различение интенсиональных и неинтенсиональных объектов, т. е. объектов, имеющих ментальное и реальное существование.
Представители школы логического анализа, а также модальной логики, которых прежде всего занимала проблема пропозиции и ее истинностного значения, интересовались глаголами пропозиционального отношения постольку, поскольку, входя в сочетание с пропозицией, они влияют на ее истинностное значение, а, следовательно, и на процедуру логического вывода. Кроме того, эти глаголы определенным образом воздействуют и на правила референции имен, создавая так называемые косвенные контексты (подробнее см. в гл. III. «Элементы теории референции»). В этой версии, как и в концепции модальной логики, психологические предикаты объединяются с собственно модальными значениями.
Перенос центра тяжести на изучение и моделирование речевой деятельности привел к противопоставлению глаголов, обнаруживающих коммуникативное задание, и объективно значимой части предложения, т. е. пропозиции.
В концепции Остина, пришедшего к выделению коммуникативных целей от идеи высказывания - поступка, это противопоставление приняло форму различения иллокутивных сил и локуции.
Последующее стремление к демодализации пропозиции, естественно, вело к расширению ее противочлена, вбирающего в себя все категории модальности. Можно было бы, пожалуй, утверждать, что общей тенденции развития логических идей отвечает постепенное смещение разделителя вправо по шкале семантического содержания высказывания, на левой стороне которой сосредоточены субъективные категории, а на правой — объективное содержание. Иначе говоря, намечается обеднение понятия пропозиции, превращающегося в чисто реляционную категорию, и обогащение понятия модального компонента высказывания (см. выше).
В логических концепциях структуры предложения, таким образом, сложились следующие противопоставления: модус — диктум, интенсиональный глагол — интенсиональный объект, иллокутивный глагол — локуция, модальный компонент — пропозиция.
Взаимодействие пропозиции и предикатов пропозиционального отношения
Дальнейшая эволюция логических идей пропозиции и глаголов пропозиционального отношения характеризуется попытками обследовать и описать языковые формы, соответствующие этим понятиям, путем применения лингвистических, в частности трансформационных, методов. Целью такого анализа является определение связи между пропозицией и значением коррелирующего с ней глагола пропозиционального отношения, т. е. изучение этих дополняющих друг друга категорий в их взаимодействии.
3. Вендлер, включив перформативы в категорию пропозициональных глаголов, связал изложенную выше концепцию речевой деятельности с теорией пропозиции и глаголов пропозиционального отношения. Проанализировав формальные характеристики английских пропозициональных глаголов (их способность употребляться в прогрессивных временах, значение, принимаемое в 1-м
Лйце наст, времени, и др.), 3. Вендлер разбил их на три группы: 1) перформативы (перфективные глаголы, естественно употребляющиеся в 1-м лице наст, времени — я приказываю, я обещаю, я сообщаю и пр.); 2) глаголы пропозиционального свершения (перфективные глаголы, употребление которых в 1-м лице наст, времени требует контекстуальных уточнений — я никогда ничего не решаю сам); 3) глаголы пропозиционального состояния (неперфективные глаголы, допускающие свободное употребление в 1-м лице наст, времени — я думаю, я нахожу, я сомневаюсь).
Далее каждый из этих классов делится на группы в зависимости от структуры подчиненной им пропозиции [104]. Формальная классификация пропозициональных глаголов Вендлера почти полностью совпала с интуитивной систематизацией материала в книге Дж. Остина, за тем лишь исключением, что глаголы побуждения (exercitives) были разбиты Вендлером на две группы: собственно глаголы побуждения и глаголы «назначения» (operatives). Последние, в отличие от первых, управляют пропозицией со связочным глаголом становления. Ср. во французской версии: Je vous designe pour que vous deveniez candidat = = Je vous designe pour devenir candidat [105].
Все пропозициональные глаголы, по Вендлеру, соотносятся с конструкциями, соответствующими в явной или неявной форме неполной номинализации предложения, т. е. такой степени его субстантивации, которая не исключает соединения с «иллокутивными силами», и в частности, с модальностью утверждения. Здесь необходимо остановиться на теории номинализации, разработанной Вендлером и составляющей основу его лингвистических взглядов 8в. Именно внутри этой теории сформировалось выдвигаемое им понятие пропозиции. Вендлер делит номинализации предложения (nominals) на два класса — полные и неполные (perfect and imperfect nominals).
Различение тех й других осуществляется по формальным чертам, а именно по тому, в какие контексты они способны входить. Те семантические разновидности предложений, в которые могут включаться номинализации, Вендлер называет «контейнерами» (англ. container, фр. receptacle). Между теми и другими — номинализациями и «контейнерами», или «футлярами»,— имеются известные структурные и семантические соответствия. Предложение-футляр предрасположено к принятию лишь определенных видов номинализации. Так, полные номинализации вводятся такими глаголами как видеть, смотреть, наблюдать, любить (в значении «нравиться»), чувствовать и пр. Ср. Мы наблюдали за полетом самолета; /7 люблю шум дождя; Я чувствую прилив бодрости. Полные номинализации охотно сочетаются с предикатами типа иметь место, происходить, длиться, начинаться, с предикативными прилагательными — медленный, внезапный, бурный, длительный, с существительными в функции сказуемого — событие, процесс. Ср. Завоевание Европы германскими племенами происходило долго и мучительно / было длительным / было большим историческим событием / оказало огромное влияние на историю многих народов.
Неполные номинализации зависят от глаголов речи и мышления, т. е. глаголов, выражающих отношение утверждения (сказать, упомянуть, утверждать, думать, считать, отрицать, подтверждать и пр.). В постпозиции к ним могут стоять такие предикаты, как возможно, истинно, правда, ложь, факт, результат чего-либо и т. п. Ср. Я утверждаю, что германцы завоевали почти всю Европу; То, что германские племена завоевали почти всю Европу,— факт / правда / невероятно /, результат разложения Римской империи и пр.
Предложения, включающие полные номинализации, Вендлер характеризует как «тесные контейнеры» (tight containers), предложения, допускающие в своем составе неполные номинализации, могут быть названы «свободными контейнерами» (loose containers). Последние легко сочетаются и с именами действия (т. е. формально полными номинализациями), напоминая гостеприимных хозяев.
Выделение двух типов номинализаций имеет непосредственное отношение к разработке концепции пропозиции, в частности к определению объема этого понятия. 3. Вендлер называет пропозицией абстрактную единицу, образуемую перифрастическим набором неполных номинали- заций и репрезентируемую любым членом этого набора [106]. Пропозиции, по Вендлеру, соответствует конструкция, способная соединяться с глаголами пропозиционального отношения, в частности характеризоваться параметром истинности (см. подробнее выше).
Формальное разграничение между типами номинали- заций весьма неустойчиво, причем, по наблюдениям Вендлера над синтаксисом английского языка, полные номи- нализации могут фигурировать как в тесном, так и в свободном контейнере, но не наоборот (т. е. неполные номи- нализации не входят в тесный контейнер). Отсутствие однозначного отношения между формой и функцией но- минализаций может повести к созданию двусмысленных высказываний. Так, англ. John’s singing of the Marceil- laise surprised me букв. ‘Пение Джоном Марсельезы поразило меня* имеет следующие два прочтения: 1) тот факт, что Джон пел Марсельезу, поразил меня; 2) то, как Джон пел Марсельезу, поразило меня [107]. В русском языке приведенному содержательному различию соответствует различие между придаточными, вводимыми при помощи союза что,— с одной стороны, и придаточными, начинающимися с относительных местоимений как, когда, где и пр. — с другой.
Попадая в «свободный» контейнер, имя действия скрывает за собой значение, свойственное неполным но- минализациям предложения. Высказывание Поражение этой команды маловероятно должно прочитываться так: «То, что эта команда потерпит поражение, маловероятно». Наблюдения над русским синтаксисом свидетельствуют о том, что в определенных условиях актуализации предложения можно констатировать и обратное явление: предложение с глаголом в личной форме способно не только передавать суждение, но и служить наименованием события, квалифицируемого по способу протекания, временным и локальным параметрам. Так, если в русском предложении выделены в качестве ремы обстоятельства, то коррелятивная им пропозиция не выражает суждения, а идентифицирует событие. Ср. Мы работали. Работали мы // в Заполярье. Работали И под руководством одного опытного геолога. Логически правильное (хотя и громоздкое) изложение должно было бы быть следующим: Мы работали. Наша работа имела место в Заполярье. Наша работа в Заполярье проходила под руководством одного опытного геолога.
Русский язык, в котором развита система подвижного актуального членения, осуществляемого средствами интонации и порядка слов и обусловливающего мобильность отрицания, избегает номинализаций в функции субъекта высказываний, выражающих суждения второй степени. Поэтому в нем сообщения о событиях часто оформляются одинаково с сообщениями о предметах, а суждения об объектах действия сохраняют структуру предложений, выражающих суждения о субъекте. Иными словами, в русском языке коммуникативная реорганизация предложения не разрушает его грамматической структуры, новое добавляется к данному, не трансформируя его. Этот принцип коммуникативной организации предложения может быть назван аддитивным. Следует попутно заметить, что в теории актуального членения недостаточно эксплицируется мысль о том/что изменение ремы ведет обычно к принципиальным изменениям в семантике темы. Так, актуализация обстоятельств не может не сопровождаться преобразованием предметного субъекта в событийный.
Соблюдение аддитивного принципа построения текста отвечает в то же время тенденции к односубъектности повествования как определенному стилистическому приему. Ср. следующие две возможности построения текста: 1) Алеша полюбил Веру. Он полюбил ее с первого взгляда. Он полюбил ее всей душой. Он любил ее беззаветно. Он любил ее безответно; 2) Алеша полюбил Веру. Его любовь возникла с первого взгляда. Его любовь была беззаветной. Вера не отвечала ему взаимностью.
Теория полных и неполных номинализаций 3. Венд- лера перекликается с идеей фактивных и нефактивных глаголов, сформулированной П. и К. Кипарскими[108] и сочувственно принятой многими лингвистами[109]. На-~ блюдая, как и Вендлер, за английскими субъектными и объектными придаточными и их возможными преобразованиями, Кипарские обратили внимание на зависимость их формы от семантического класса сказуемого. К группе предикатов, названных авторами фактивными, относятся такие, как быть странным, трагическим, волнующим, идти в счет, иметь значение, играть роль, быть достаточным, забавлять и т. п. В группу нефактивных предикатов входят: казаться, представляться, оказываться, быть возможным, истинным, ложным и т. п. При фактивных предикатах субъект может вводиться словами mom факт, что..., иметь форму герундия и имени качества или действия. Нефактивные предикаты допускают инфинитивный субъект и не терпят выноса придаточного на первое место.
Столь же явственно различается синтаксическое поведение придаточных дополнительных, мотивирующее разделение переходных глаголов на фактивные (сожалеть, принимать во внимание, забывать, помнить и др.) и нефактивные (предполагать, утверждать,
заключать, воображать, думать и пр.). Структурное различие соотносится с определенным содержательным различием, которое состоит в том, как полагают авторы, что фактивные предикаты имплицируют истинность придаточного предложения, в то время как нефактивные глаголы лишены этой импликации. Предложение Странно, что идет дождь естественно только в условиях дождя, а утверждение Полагаю, что идет дождь может быть сделано при любой погоде. В первом случае сообщаемое заключено в предикате странно. Ситуация дождя не делает это предложение истинным, хотя и составляет необходимое условие его включения в коммуникацию. Во втором случае сообщение касается выпадения осадков и их отсутствия довольно, чтобы предложение оказалось ложным.
Авторы, таким образом, различают 1) пропозиции, которые говорящий утверждает как истинные (при нефактивных глаголах), и 2) пропозиции, истинность которых принимается говорящим как данное, как исходный пункт сообщения. Фактивность связана с пресуппози- ц и е й истинности, а нефактивность с утверждением истинности. Кипарские соотнесли возможные различия в актуальном членении сложносубъектных и сложнообъектных предложений с семантикой предикатов.
Соединив идею фактивности с теорией пресуппозиций, Кипарские предположили, что в пресуппозицию утверждения может входить только обозначение факта. Представляется, что суть дела здесь скорее в другом: пресуппозицию утверждения может составить обозначение события, уже введенного в качестве предмета речи, темы. Ср. Прошу тебя принять участие в дискуссии. Твое выступление будет встречено сочувственно / совершенно необходимо / могло бы убедить многих. В первом предложении сообщается о желательности некоторого действия (выступления адресата речи), которое тем самым получает «мандат» на занятие субъектной позиции. Во втором предложении делается утверждение о некоторых свойствах или возможном эффекте предполагаемой акции. Когда речь идет о вероятном или желательном действии, полная номинализации субъектного придаточного (твое выступление), которая обычно применяется для обозначения факта, уравновешивается модальным предикатом, указывающим на гипотетический характер обсуждаемого события.
Несовершенность действия, служащего темой сообщения, нередко эксплицируется в условном придаточном предложении. Ср. Е с ли ты п р и д е ш ь, все будут этому рады (этому = твоему возможному приходу); если ты опоздаешь, это всех огорчит (это = = твое возможное опоздание).
Некоторые логики и лингвисты (И. Хинтикка, Дж. Морган, M.-JI. Риверо, JI. Карттунен и др.) говорят в подобных случаях о «возможных мирах», образуемых несовершенными событиями, и о создающих эти миры предикатах (world-creating verbs) [110].
Из сказанного следует, что полная номинализации и прономинализация предложения скрывает за собой не только его номинативный аспект, но и модальное значение предшествующего сообщения, его коммуникативную направленность, эксплицитно или имплицитно передаваемую глаголом пропозиционального отношения. Ср. Приходи завтра. Твой приход всех обрадует. Сочетание твой приход, выступающее здесь в качестве определенной дескрипции (т. е. имени нарицательного, обладающего единичной референцией), должно прочитываться как «приход, о котором я тебя прошу».
Категория определенности слова или словосочетания, т. е. его отнесенность к конкретному предмету, лицу или событию, обычно опирается на имплицитные ограничительные придаточные, извлекаемые из предтекста или ситуации. Применительно к конкретным существительным это убедительно показал 3. Вендлер [111]. Ср. Девочка увидела кота. Кот (которого увидела девочка) был черный. Ограничительное придаточное строится на базе сказуемого предшествующего сообщения.
Определенная дескрипция, обозначающая событие, также поддерживается рестриктивным придаточным, причем последнее создается на основе пропозиционального глагола, в явной или неявной форме присутствующего в предтексте. Ср. Советую тебе вернуться. Твое возвращение (которое я советую тебе осуществить) очень желательно во многих отношениях. Обещаю тебе помочь. Моя помощь (которую я тебе обещаю оказать) будет состоять в следующем. Мой друг любит Веру. Любовь моего друга к Вере (которую я утверждаю как истину) глубока и бескорыстна.
Утверждение сообщения как истинного соответствует лишь одному из типов пропозиционального отношения. За полной номинализацией предложения, поэтому, далеко не всегда стоит факт. Ступень номинализации предложения, таким образом, не свидетельствует о реальности обозначаемого события, а скорее о его «утвержденности» в качестве предмета речи. Проблема полных и неполных номинализаций предложения, а также фактивных и не- фактивных предикатов оказывается осложненной многочисленными случаями несоответствия содержательной функции и ее «поверхностной» реализации.
Мысли, близкие изложенной концепции Кипарских, высказывал и П. Адамец, предложивший различать
99 Z. Vendler. Linguistics in philosophy. Гл. 2. Singula terms.
m
фактографические и идеографические номинализации 9в.
Приблизительно те же различия в форме и значении пропозитивных объектов и пропозитивных субъектов, которые послужили основанием для деления номинали- заций на полные и неполные (3. Вендлер), пресуппозитив- ные и ассертивные (Кипарские), фактографические и идеографические (П. Адамец), побудили Б. Холл-Парти, поставить вопрос о различении объектов-пропозиций и объектов-предложений. На одном конце шкалы глаголов пропозиционального отношения, полагает Б. Холл-Парти, находятся глаголы суждения и глаголы, вводящие прямую речь (quote contexts), которые управляют предложением (sentential object); на другом конце этой шкалы сосредоточены эмотивные глаголы, соединяющиеся с пропозицией (propositional object). В первом случае в общий объем значения предложения входит не только пропозиция, выражаемая придаточным изъяснительным, но и многие черты, относящиеся к форме ее выражения. «Я прихожу к выводу, что потенциально все аспекты вставных предложений от самого «поверхностного» до самого «глубинного» могут оказаться релевантными для значения того предложения, в которое входит данное» [112].