<<
>>

9. Ориентация на собеседника

Ориентация на сохранение лица собеседника

В русской коммуникативной практике собеседники очень часто не дают друг другу в споре сохранить лицо - оставляют его проигравшим, открыто торжествуя победу.

Не обязательно после бытового спора или дискуссии успокаивать собеседника, обращать внимание на его чувства.

В русском языке нет специальных фраз для вежливой констатации разногласий – только «я остаюсь при своем мнении». ( У японцев, к примеру, такая фраза есть – приблизительно она переводится «сделаю надлежащим образом»).

Настойчивость в получении информации

Русские сами много рассказывают о себе, но ждут и ответной откровенности от собеседника.

Если на заданные вопросы собеседник не отвечает или отвечает уклончиво, русский человек обижается, причем может об этом прямо сказать: «Вижу, не хотите говорить, где вы работаете», или «Ну не хотите говорить, сколько получаете - не надо».

Иногда в конце разговора русский может внезапно для собеседника сказать: 2А так вы мне и не сказали, кем вы работаете» - это означает, что он не получил ответной откровенности и искренности в общении, на которую он рассчитывал.

Комплиментарность общения

В русской коммуникативной культуре комплименту отводится незначительно место. Комплименты используются в основном в среде высокообразованных людей, и то не очень часто; считается также, что сфера комплиментов - это преимущественно сфера общения мужчин с женщинами, и говорить комплименты - преимущественно мужское дело.

Русские коммуниканты, если и говорят комплименты, то используют чаще всего стандартные формы (в основном – «вы прекрасно выглядите»), а «объекты комплиментов» испытывают трудности в реагировании на сказанный в их адрес комплимент - в русском языке, кроме стандартной благодарности спасибо, нет речевых формул, которые позволили бы вежливо принять комплимент.

Комплименты в русской коммуникативной культуре многими рассматриваются как проявление неискренности, как неискренняя похвала, в силу чего они как бы оказываются чуждыми русской коммуникативной культуре.

В русском общении допустимо разоблачение комплимента – «спасибо за комплимент», «умеете вы сказать комплимент женщине», что фактически сводит действие комплимента на нет.

Коммуникативный эгоцентризм

В общении русский человек в большой степени сосредоточивается на своих целях и задачах, нежели на своем собеседнике. Этим русское коммуникативное поведение отличается от японского (оно «другоцентрично»), американского (оно характеризуется ролевой сбалансированностью).

Коммуникативный эгоцентризм русского человека своеобразно отражен в его коммуникативном идеале (см. ниже).

Стремление к постоянству круга общения

Русские, особенно среднего возраста и старшего возраста любят старый круг друзей, любят встречаться с друзьями молодости, соклассниками, сокурсниками, просто с теми, с кем давно поддерживают связи.

«Не за огонь люблю костер, за тесный круг друзей», - поется в популярной русской песне.

«Старый друг лучше новых двух», - гласит популярная русская поговорка.

В общем разговоре русские стараются больше узнать о старых общих знакомых, которых давно не видели - это популярная тема общения: «А что слышно о Сереже?» «А что слышно про Татьяну?», «А как дела у нашего Вити?» и т.д.

Молодежь, как и везде, предпочитает новые связи, новые знакомства.

Отношение к групповому общению

Для русской молодежи приоритетно групповое общение, для среднего и старшего поколения - предпочтительнее групповое общение.

Любовь к групповому общению - яркая черта русской коммуникативной культуры. Русский человек, если ему не о чем говорить в гостях, если беседа идет трудно, натужно, постарается скорее всего завершить общение и отправиться домой. В гостях общение – основная цель посещения; если мало или плохо, без удовольствия пообщались, значит плохо погостили.

Общение в группе должно идти непрерывно, никто в компании не должен уединяться, сидеть отдельно от всех, заниматься своим делом. Не принято ни пить отдельно от всех, ни есть отдельно от других.

Тосты играют в русском застолье объединяющую роль, они всегда объединяют сидящих за столом, а также «присоединяют» к компании других людей, которых здесь нет, но которых собравшиеся вспоминают.

Стол, за которым сидит русская компания, всегда должен быть один, не принято одной компании сидеть за разными столиками - ни дома (всегда приставят дополнительный стол к основному, из чего-нибудь соорудят единый стол и застелят одной скатертью, чтобы подчеркнуть единство), ни в ресторане (столики сдвинут).

В ресторане русские могут присоединиться к чужой компании, они редко ходят в ресторан вдвоем или в одиночку, иногда до 20 человек вместе. Если к ним подойдут и иностранцы, они не обидятся, а будут приветствовать возможность поговорить с новой компанией, пригласят за свой столик.

Отдых русский человек тоже любят групповой - коллектив после работы идет в театр, на концерт, под руководством профсоюзного лидера. Иностранцы не должны удивляться, что группам дают приоритет в обслуживании.

Студенты должны выбрать старосту.

«В России, создание консенсуса либо в религии, либо в политике, рассматривалось как желательное, а диссиденты считались странными - если иногда не умственно нездоровыми - за отказ присоединиться к нему» ( с.30).

Для русских свойственно стремление быть в группе. Американцев удивляет: в музей только группами пускают, американец русскую девушку пригласит на свидание, а она приведет подругу, американец русского зовет в кино, а тот согласен, но говорит - я друзей тоже позову, узнаю, могут ли они с нами пойти (американец отказывается - он звал одного).

Предпочитаемый размер групп общения

Группы общения могут быть подразделены на следующие типы: сверхмалая группа (1-2 собеседника), малая группа (3-5 собеседников), средняя группа (6-10 собеседников), большая группа (более 10 собеседников ).

Интеллигенция и старшее поколение предпочитают сверхмалые и малые группы общения, молодежь - средние и большие группы. Среднее поколение - малые и средние группы. В условиях праздничного общения россияне предпочитают средние и большие группы, более старшие - малые и средние.

В целом русская коммуникативная культура может быть охарактеризована как предпочитающая малые и средние группы общения.

<< | >>
Источник: Ю.Е. Прохоров, И.А.Стернин. Русские: коммуникативное поведение Москва, 2006. 2006

Еще по теме 9. Ориентация на собеседника:

  1. БОГАТСТВО АНГЛИИ ВО ВНЕШНЕЙ ТОРГОВЛЕ