2. Контрастивное описание русского, английского и немецкого коммуникативного поведения
Значения всех коммуникативных признаков, включенных в таблицу, определены исключительно в рамках сопоставления исследуемых коммуникативных культур – английской и немецкой с русской, то есть соответствующие характеристики описывают английскую и немецкую коммуникативные культуры только относительно русской. При описании реализуются принципы системности, контрастивности и нежесткого метаязыка (см. выше).
Установление контакта
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Роль знакомства для вступления в контакт | низкая | высокая | средняя |
Легкость подключения к общению разговаривающих | высокая | низкая | низкая |
Свобода вступления в контакт с незнакомыми | высокая | низкая | низкая |
Доброжелательность приветствия | невыраженная | выраженная | выраженная |
Настойчивость при вступлении в контакт | выраженная | отсутствует | отсутствует |
Коммуникативная доступность статусных лиц | низкая | высокая | низкая |
ВЫХОД ИЗ КОММУНИКАТИВНОГО КОНТАКТА
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Плавность выхода из контакта | не обязательна | обязательна | обязательна |
Смена темы как способ выхода из контакта | редко использу-ется | часто использу-ется | редко использует-ся |
Поддержание контакта
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Демонстративная коммуникативная приветливость | отсутствует | очень высокая | высокая |
Бытовая улыбчивость | отсутствует | очень высокая | заметная |
Деловая улыбчивость | отсутствует, но формируется | высокая | высокая |
Контакт взглядом | желателен | обязателен | обязателен |
Комплиментарность | редко используется | часто использует-ся | часто используется |
Антиконфликтная ориентация общения | редко используется | очень часто использует-ся | часто используется |
Толерантность к молчанию | отсутствует | высокая | средняя |
Общительность
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Стремление к общению | высокое | невысокое | невысокое |
Доля общения в структуре деятельности | высокая | невысокая | невысокая |
Допустимость общения с незнакомыми | высокая | низкая | низкая |
Интимность обсуждаемой тематики | высокая | низкая | низкая |
Демонстрация повышенного коммуникативного интереса к отдельным категориям собеседников (иностранцам, артистам, знаменитостям, новым людям) | наблюдается | не наблюда- ется | не наблюдается |
Стремление к расширению круга общения | заметное | низкое | низкое |
Формальность/неформальность общения
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Приоритетность неформального общения | наблюдается | формируется | не наблюдается |
Любовь к общению по душам | наблюдается | отсутствует | отсутствует |
Коммуникативная неформальность (демократизм) в обращении и приветствии при разнице в статусной и социальной дистанции | не наблюдается | наблюдается | не наблюдается |
Стремление к неформальному общению в формальной обстановке | наблюдается | формируется | не наблюдается |
Приоритетность установления дружеских отношений с окружающими | наблюдается | не наблюдается | не наблюдается |
Приоритетность соблюдения формально-этикетных отношений с окружающими | не наблюдается | наблюдается | ярко выражена |
Отношение к светскому общению | негативное | позитивное | позитивное |
Эффективность официального общения | невысокая | высокая | высокая |
Эффективность неофициального общения | высокая | низкая | низкая |
Доля дружеского общения в общем объеме общения личности | высокая | низкая | невысокая |
Доля формального и этикетного общения в общем объеме общения личности | невысокая | высокая | высокая |
Коммуникативная самопрезентация
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Общий характер самопрезентации | диффузный | скромный | скромный |
Допустимость самопохвалы, саморекламы, демонстрации личных успехов окружающим | низкая | отсутствует | отсутствует |
Допустимость демонстрации успехов родственников, детей, успехов в хобби окружающим | высокая | низкая | низкая |
Демонстрация сопричастности к успехам других лиц | наблюдается | редко наблюдается | редко наблюдается |
Демонстрация знакомства со статусными лицами | наблюдается | редко наблюдается | редко наблюдается |
Коммуникативный эгоцентризм | наблюдается | редко наблюдается | редко наблюдается |
Вежливость
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Вежливость детей к незнакомым взрослым | высокая | нормативная | нормативная |
Вежливость детей к знакомым взрослым | допускает исключения | не допускает исключения | не допускает исключения |
Подчеркнутая вежливость к женщинам | присутству-ет | отсутствует | отсутствует |
Вежливость к учащимся | невысокая | нормативная | нормативная |
Подчеркнутая вежливость учащихся к учителям и преподавателям | наблюдается | отсутствует | отсутствует |
Подчеркнутая вежливость обслуживающего персонала к клиентам | отсутствует, но формирует-ся | присутствует | присутствует |
Вежливость к обслуживающему персоналу | средняя, возможна пониженная | высокая | высокая |
Бытовая вежливость | низкая | высокая | высокая |
Деловая вежливость | средняя | высокая | высокая |
Подчеркнуто внимательное слушание | отсутствует | ярко выражено | выражено |
Допустимость перебивания собеседника | высокая | исключена | низкая |
Императивность этикетных норм общения | допускает исключения | не допускает исключения | не допускает исключения |
Внимание к незнакомым | невысокое | высокое | нормативное |
Внимание к знакомым | среднее | высокое | нормативное |
Подчеркнутая вежливость к старшим по возрасту и статусу | присутству-ет | отсутствует | отсутствует |
Допустимость сквернословия в межличностном общении | низкая | повышенная | средняя |
Вежливость родителей и старших к детям | пониженная | нормативная | нормативная |
Вежливость детей к старшим | повышенная | нормативная | нормативная |
Вежливость детей к родителям | повышен-ная, имеет тенденцию к снижению | нормативная | нормативная |
Коммуникативное давление
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Коммуникативная доминантность в общении с окружающими | наблюдается | исключается | отсутствует |
Стремление к модификации картины мира собеседника | заметное | отсутствует | отсутствует |
Коммуникативная настойчивость в достижении цели | высокая | низкая | низкая |
Возможность категоричного настаивания на своей точке зрения
| наблюдается | не наблюдается | не наблюдается |
Регулятивность
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Стремление к модификации поведения собеседника | заметное | минимальное | низкое |
Допустимость вмешательства в общение и поведение знакомых | высокая | низкая | низкая |
Допустимость вмешательства в общение и поведение незнакомых | заметная | исключается | низкая |
Частота модифицирующих речевых актов | высокая | низкая | очень низкая |
Педагогическая доминантность | высокая | отсутствует | отсутствует |
Императивность общения | высокая | низкая | низкая |
Обсуждение разногласий
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Допустимость эмоционального спора | высокая | низкая | невысокая |
Готовность к критике собеседника | заметная | очень низкая | низкая |
Использование антиконфликтной тематики общения | минимальное | заметное | заметное |
Дискуссионность общения | высокая | минимальная | низкая |
Любовь к спорам | заметная | отсутствует | отсутствует |
Допустимость конфликтной тематики в общении | высокая | низкая | низкая |
Демонстрация сочувствия к проигравшему в споре собеседнику | факультатив-на | общепринята | факультативна |
Интерес к спорам и конфликтам окружающих людей | заметный | отсутствует | отсутствует |
Любовь к критике | высокая | практически отсутствует | отсутствует |
Возможность критики предметов собственности собеседника | допустима | недопустима | недопустима |
Степень допустимости инакомыслия | низкая | высокая | высокая |
Категоричность выражения несогласия | высокая | крайне низкая | низкая |
Категоричность формулирования проблем для обсуждения | высокая | низкая | низкая |
Допустимость постановки и обсуждения спорных вопросов в повседневной коммуникации | высокая | низкая | низкая |
Содержание общения
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Допустимость откровенного разговора по душам | высокая | крайне низкая | низкая |
Широта обсуждаемой информации | значительная | ограниченная | ограниченная |
Интимность запрашиваемой информации | высокая | низкая | низкая |
Интимность сообщаемой информации | высокая | невысокая | низкая |
Интимность обсуждаемой информации | высокая | невысокая | низкая |
Стремление к искренности | высокое | невысокое | невысокое |
Принятая доля юмора в общении | заметная | заметная | невысокая |
Жесткость ситуативно-тематической регламентации общения | невысокая | высокая | высокая |
Деловитость стиля обсуждения вопросов | невысокая | высокая | очень высокая |
Ориентация на собеседника
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Внимательное слушание | допускает исключения | не допускает исключений | не допускает исключений |
Стремление сохранить лицо собеседника | не выражено | ярко выражено | выражено |
Внимание к форме речи собеседника | невысокое | высокое | заметное |
Внимание к содержанию речи собеседника | высокое | высокое | заметное |
Стремление к модификации речи собеседника | заметное | низкое | низкое |
Возможность перебивания собеседника | высокая | низкая | низкая |
Частотность комплиментов | низкая | заметная | заметная |
Стремление к постоянству круга собеседников | выраженное | невыражен-ное | невыраженное |
Коммуникативная эмоциональность
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Уровень эмоциональной сдержанности | низкий | высокий | заметный |
Искренность коммуникативных эмоций | высокая | низкая | низкая |
Стремление к гиперболизации выражения эмоций | низкое | высокое | заметное |
Необходимость демонстрации положительных эмоций в общении | пониженная | высокая | заметная |
Свобода выражения негативных эмоций | высокая | минимальная | низкая |
Допустимость высокоэмоциональ-ного разговора | высокая | низкая | низкая |
Возможность позитивной эмоциональной реакции на речь собеседника | высокая | высокая | средняя |
Возможность негативной эмоциональной реакции на речь собеседника | высокая | низкая | средняя |
Коммуникативная оценочность
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Стремление к вербальной оценке ситуаций и лиц | высокая | низкая | низкая |
Доля позитивных оценок в разговоре | средняя | очень высокая | заметная |
Степень категоричности высказываемых оценок | высокая | сниженная | низкая |
Допустимость негативных оценок в разговоре | средняя | пониженная | пониженная |
Коммуникативная потребность в информации
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Стремление к широкой информированности | заметное | невысокое | низкое |
Потребность все время получать новую информацию | заметная | низкая | низкая |
Уровень интеррогативности | высокий | невысокий | низкий |
Настаивание на предоставлении информации | возможно | не принято | не принято |
Коммуникативная реакция
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Уровень доверия к устной речи, словам собеседника | средний | высокий | средний |
Возможность уточнения непонятного через вопросы | средняя | невысокая | высокая |
Возможность искренней реакции на слова собеседника | высокая | невысокая | невысокая |
Реакция на негативное поведение собеседника | выраженная | невыражен-ная | сдержанная |
Реакция на речевые ошибки собеседника | возможна | маловероятна | маловероятна |
Реакция на похвалу и комплименты | сдержанная | выраженная | сдержанная |
Реакция на коммуникативное поведение незнакомых | возможна | маловероятна | маловероятна |
Объем общения
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Время, уделяемое общению в структуре деятельности | значитель-ное | среднее | среднее |
Развернутость диалога | заметная | невысокая | невысокая |
Развернутость монолога | заметная | невысокая | невысокая |
Многословие | заметное | не характерно | не характерно |
Коммуникативный самоконтроль
Параметры | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП | |
Внимание к собственной речи | невысокое | повышенное | заметное | |
Коммуникативная рефлексивность | невысокая | заметная | средняя | |
Стремление к коррекции собственной речи | невысокое | заметное | среднее | |
Прогнозирование результатов своей коммуникативной деятельности | невысокое | заметное | заметное | |
Привычка сдерживать коммуникативную реакцию | не выражена | ярко выраженная | выраженная | |
Контролируемость мимики в процессе общения | низкая | высокая | высокая | |
Контролируемость жестикуляции в процессе общения | невысокая | высокая | высокая | |
Контролируемость громкости речи | невысокая | заметная | средняя |
Контролируемость используемой лексики | невысокая | заметная | средняя |
Отношение к языку как показателю социального статуса | отсутствует | ярко выражено | отсутствует |
Допустимость утраты коммуникативного самоконтроля | высокая | низкая | низкая |
Невербальная организация общения
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Дистанция общения | короткая | увеличенная | увеличенная |
Стремление к сокращению коммуникативной дистанции | выраженное | не выражено | не выражено |
Физический контакт собеседников | частотен | нежелателен | недопустим |
Пространство общения | тесное | расширен-ное | расширенное |
Объем жестикуляции | заметный | невысокий | невысокий |
Интенсивность жестикуляции | средняя | невысокая | невысокая |
Амплитуда жестикуляции | средняя | невысокая | невысокая |
Интенсивность мимики | средняя | невысокая | низкая |
Эмоциональность жестикуляции | повышенная | низкая | низкая |
Громкость общения | средняя | пониженная | средняя |
Возможность повышения громкости речи | заметная | невысокая | низкая |
Темп общения | средний | средний | средний |
Возможность повышения темпа общения | заметная | невысокая | невысокая |
Улыбка в бытовом общении | не принята | нормативна | нормативна |
Улыбка в официальном общении | возможна | нормативна | нормативна |
Контакт взглядом | не обязателен | принят | принят |
Шумность в групповом общении среди других лиц | низкая | повышенная | повышенная |
Коммуникативный стиль[1]
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Интенсивный / расслабленный | умеренно интенсив-ный | расслабленный | умеренно интенсивный |
Фактический/ аналитический | фактический | аналитический | аналитический |
Прямой/косвенный в межличностном общении | преобладает прямой | преобладает косвенный | преобладает косвенный |
Пессимистический/ оптимистический | преобладает пессимис-тический | преобладает оптимисти-чекий | преобладает оптимисти-ческий |
Многословный/лако-ничный | преоблада-ние многослов-ного | преобладание лаконичного | преобладание лаконичного |
Ориентация на результат/процесс | преиму-щественно на процесс | преимуще-ственно на результат | преиму-щественно на результат |
Гармонизирующий / деловой | равнозначно | деловой | деловой |
Отношение к родному языку
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Осознание сложности | высокий уровень | средний уровень | средний уровень |
Осознание нужности | низкий уровень | средний уровень | средний уровень |
Уровень осознания важности хорошего владения | низкий уровень | высокий уровень | высокий уровень |
Тревога за состояние языка | существует | не существует | не существует |
Отношение к иностранному языку
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Любовь к изучению других языков | низкий уровень, но быстро повышается | отсутствует | отсутствует |
Стремление знать иностранные языки | средний уровень, повышается | низкий уровень | средний уровень |
Осознание важности хорошего владения иностранным языком | высокий уровень | низкий уровень | средний уровень |
Роль устного общения
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Приоритетность устного общения | не выраженная | выраженная | не выраженная |
Доверие к устному слову | среднее | высокое | ниже среднего |
Роль письменного общения
ПАРАМЕТРЫ | Русское КП | Английское КП | Немецкое КП |
Роль письменного текста в коммуникации | средняя | повышенная | высокая |
Доверие к официальному письменному тексту | высокое | высокое | высокое |
Доверие к неофициальному письменному тексту | низкое | высокое | среднее |
Приведенное параметрическое описание коммуникативного поведения русских, англичан и немцев не представляет собой исчерпывающего описания, в приведенном виде – это попытка наглядно представить некоторые наиболее яркие коммуникативные черты русского, английского и немецкого коммуникативного поведения, в особенности в тех аспектах, где они не совпадают.
Подчеркнем еще раз, что, во-первых, приведенные в сравнительной таблице характеристики являются относительными – они характеризуют русское КП относительно английского и немецкого, аанглийское и немецкое КП относительно русского КП, а во-вторых, эти характеристики носят максимально обобщенный характер и могут различаться применительно к определенным социальным, возрастным, гендерным, профессиональным и т.д. группам носителей соответствующей коммуникативной культуры.
4.
Скачать готовые ответы к экзамену, шпаргалки и другие учебные материалы в формате Word Вы можете в основной библиотеке Sci.House
2. Контрастивное описание русского, английского и немецкого коммуникативного поведения
- Атрибутивные словосочетания в русском и английском языках (сопоставительно-типологический анализ) Ханаху Данна Руслановна | Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук | Диссертация | 2007 | docx/pdf | 4.16 Мб10.02.01. -Русский язык 10.02.20. - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Майкоп - 2007 Введение 3 Глава I. Проблема словосочетания в русской и английской
- Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык (на материале годовых финансовых отчетов зарубежных компаний) Довбыш Ольга Владимировна | Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук | Диссертация | 2003 | docx/pdf | 5.13 Мб10.02.20. - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва-2003 Введение 4 Глава I. Анализ системных отношений в терминологии финансовой отчетности 10 1.1. История
- Концепт «свобода» в английской и русской лингвокультурах Солохина Анна Сергеевна | Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Волгоград — 2004 | Диссертация | 2004 | Россия | docx/pdf | 5.81 Мб10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Введение 3 Глава 1. Концепт "свобода" в философском и бытовом сознании 18 1.1. Концепт "свобода" как универсальный
- Комплиментарные высказывания с позиции теории речевых актов (на материале французского, русского и английского языков) Мосолова Ирина Юрьевна | Диссертация на соискание ученой степени кандидата наук. Москва - 2005 | Диссертация | 2005 | Россия | docx/pdf | 5.39 МбСпециальность 10.02.19 - Теория языка. Филологические науки. Художественная литература — Языкознание — Индоевропейские языки — Романские языки — Галло-романские языки — Французский язык —
- Грамматические варианты в русском языке: когнитивно-эволюционный аспект Попов Сергей Леонидович | Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Харьков — 2015 | Диссертация | 2015 | Украина | docx/pdf | 3.15 МбСпециальность 10.02.02 — русский язык. Вариантность, наблюдаемая в русском грамматическом строе, не одно столетие интересует как лингвистов, так и рядовых носителей языка. По- прежнему актуальны
- Функциональная типология эвфемизмов современного русского языка Дегтярёва Алёна Руслановна | Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Кемерово - 2015 | Диссертация | 2015 | Россия | docx/pdf | 2.99 МбСпециальность 10.02.01 - русский язык. Диссертационное исследование посвящено функциональному описанию эвфемизмов современного русского языка. В ходе исследования построена классификационная модель
- "Русский некрополь" Великого князя Николая Михайловича [Электронный ресурс]: История создания, неопубликованные материалы и проблемы их изучения и издания Шилов Денис Николаевич | Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук | Диссертация | 2004 | Россия | docx/pdf | 5.37 МбСпециальность 07.00.09. Историография, источниковедение и методы исторического исследования. Санкт-Петербург 2004 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ ПОДГОТОВКИ И ИЗДАНИЯ «НЕКРОПОЛЕЙ» МОСКВЫ И
- Модели организации вербальной и визуальной информации в тексте рекламы (на материале английских и русских текстов рекламы автомобилей) Дедюхин Андрей Александрович | Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. КРАСНОДАР - 2006 | Диссертация | 2006 | Россия | docx/pdf | 3.96 Мб10.02.19 - Теория языка Глава 1. Теоретические основы лингвистического исследования рекламного текста 11 1.1 .Рекламный дискурс: специфика семиотического пространства и модель функционирования 14
- Шпаргалка по русскому языку и культуре речи | Шпаргалка | | Россия | docx | 0.25 Мб1. ПОНЯТИЕ И ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 2. МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. РАЗЛИЧИЕ В ФУНКЦИЯХ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 3. ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО
- Ответы к экзамену по стилистике русского языка | Ответы к зачету/экзамену | 2017 | Россия | docx | 0.11 Мб1. Предмет, цели и задачи курса практической стилистики русского языка. 2. Понятие о современном русском литературном языке. Литературный язык, диалекты и просторечие. 3. Функциональные стили