<<
>>

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СОСТАВ РУССКОГО ЯЗЫКА

Фразеологизм представляет собой многоаспектную единицу, являющуюся косвенно-номинативным знаком языка, что определяет его специфические особенности. Во фразеологизме сочетаются как признаки слова, так и свои, самостоятельные дифференциальные признаки.

Как и слово, ФЕ может быть однозначной и многозначной; вступает в омонимические, синонимические, антонимические и другие ряды; обладает сочетаемостью с тем или иным кругом слов. Следовательно, как и слово, ФЕ обладает тремя подсистемами: 1) эпидигматикой — исторически образовавшейся многозначностью (по аналогии со словом, фразеолого-семантическими вариантами — ФСБ); 2) парадигматикой — противопоставленностью значения (ФСБ) одной ФЕ значению (ФСБ) другой ФЕ; 3) синтагматикой — сочетаемостью ФЕ со словами или иными ФЕ.

ФЕ, как и слово, является единицей номинации. Но в отличие от слова — одинарного именования фразеологизм представляет собой составную, целостную номинацию, обладающую особым, косвенно-номинативным значением. Это значение создается общим метафорическим или метонимическим переосмыслением слов-компонентов, входящих в ФЕ, что обычно приводит к оценочному, экспрессивному и образному характеру семантики единицы и отражает идиоматическое, обобщенно-целостное обозначение какого-либо явления действительности: Какого туману напустил!разбери, кто хочет (Н. В. Гоголь); Антон Иванович чувствовал себя как рыба в воде (Д. Мамин-Сибиряк). См.: туману напустил ‘запутал кого-либо', как рыба в воде ‘свободно, непринужденно'[88].

Конститутивными признаками ФЕ являются: 1) косвенно-номинативное значение; 2) социально закрепленное соотношение смыслового содержания и лексико-грамматического состава единицы; 3) постоянство воспроизведения одного и того же компонентного состава; 4) раздельнооформленность единицы (ФЕ состоит не менее чем из двух слов-компонентов)[89].

Существует широкое и узкое понимание фразеологического состава языка.

В широком понимании к фразеологии относятся следующие типы единиц: 1) идиомы (сращения и единства по В. В. Виноградову) — устойчивые структурно-семантические объединения, значение которых неразложимо на значения слов-компонентов, их составляющих, и которые функционируют в предложении как эквивалент отдельного слова (т. е. выступают как один член предложения): бить баклуши ‘бездельничать’, тертый калач ‘очень опытный человек, которого трудно провести’, до петухов 'очень рано5, вожжа под хвост попала ‘кто-либо находится в крайне неуравновешенном состоянии’; 2) фразеологические сочетания, в которых только один из компонентов обладает фразеологически связанным значением, что создает структурно-семантическую расчленимость единицы: закадычный друг, расквасить лоб (колено, нос); 3) пословицы — устойчивые изречения, грамматически и ритмически организованные, в которых запечатлен практический опыт народа и его оценка и которые выступают в речи как самостоятельные суждения: Что с возу упало, то пропало; Любишь кататься, люби и саночки возить; Бедность — не порок; 4) поговорки — устойчивые изречения, образно определяющие факт реальной действительности и получающие конкретный смысл в тексте: посмотрит — рублем подарит; господь не выдаст, свинья не съест; 5) крылатые слова (фразеологические выражения — по Н. М. Шанскому) — устойчивые изречения, появившиеся в языке из определенного литературного источника или закрепившиеся в употреблении высказывания исторических деятелей: Быть или не быть? (У. Шекспир); А Васька слушает да ест (И. А. Крылов); На деревню дедушке (А. П.Чехов); 6) р е ч е в ы е штампы — функционирующие в речи устойчивые формулы, обладающие стилистической окрашенностью: счастья в личной жизни, всего хорошего, выполнить и перевыполнить.

Указанные несвободные сочетания слов отличаются друг от друга характером семантики, расчлененным/нерасчлененным обозначением действительности, номинативной/коммуникативной функцией, лексико-грамматическим строением и синтаксической ролью. Объединяют их общие конститутивные признаки: воспроизводимость в речи и семантико-структурная устойчивость. Эти сочетания употребляются как готовые формулы языка.

К фразеологии в узком понимании относятся сращения и единства, т.е. класс идиом.

Идиомы представляют собой структурно-семантическое ядро фразеологии, исследованное наиболее полно. Наряду с идиомами в разделе «Фразеология» анализируются фразеологические сочетания и фразеологические выражения.

Поскольку фразеологизмы являются особыми косвенно-номинативными единицами, обладающими специфическими семантическими свойствами, анализ ФЕ следует начинать с ее значения (плана содержания).

<< | >>
Источник: Е. И.Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина, И. И. Щеболева. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц : учебник для студ. высш. учеб, заведений. В 2 ч. Ч. 1. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / [Е. И.Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина, И. И. Щеболева] ; под ред. Е. И. Дибровой. — 3-є изд., стер. — М.,2008. — 480 с.. 2008

Еще по теме ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СОСТАВ РУССКОГО ЯЗЫКА:

  1. Глава II. Способы обогащения нашего королевства и увеличения количества денег в стране