РОЗДІЛ 13 ВІД ІМПЕРІАЛІЗМУ ДО ГЛОБАЛІЗАЦІЇ, ШЛЯХОМ РОЗВИТКУ
Поки що ми розглядали вплив, якого зазнавала спільнота від ринків та економічної ідеології переважно у контексті сучасного Заходу. Я торкався питання поширення Західної культури, і попередній розділ стосувався окремо проблеми, яка з’єднує багатий Захід із рештою бідних.
У цьому розділі ми робимо крок уперед, повертаючись до питання, яке наштовхнуло мене на шлях, який привів до цієї книги: що було втрачено під час економічного розвитку в Індії, Перу — по всьому так званому Третьому світі? А конкретніше, як розвиток вплинув на культуру країн Третього світу? Це питання стосується економіки більше, ніж можна собі уявити. Економіка не лише становить ударні сили сучасності; економіка володіє своєю власного теорією культури.Знищення культури було лейтмотивом взаємодії Заходу з рештою світу. З тих пір, взаємодія не на жарт розпочалася після пошуків невідомих земель та (незабаром) завоювань в останні десятиріччя XV ст. та перших десятиріччях XVI ст. Це червона нитка, яка проходить через імперіалізм, розвиток та глобалізацію, три успішні епохи, коли Захід зустрічається з рештою.
Під словом «культура» я не маю на увазі сприйняття мистецтва чи інтелектуальну витонченість. Культура використовується тут у розмінні антропологів, тобто означає сукупність зразків поведінки та віри, яка характеризує окреме суспільство. Культуру у цьому розумінні підтримує спільнота, це набір зв’язків, які пов’язують людей одне з одним економічно, соціально, політично та духовно. Традиційні спільноти — це не просто спільний простір, а спільна участь у виробництві та обміні товарами і послугами; керування, розваги і скорбота; народження та відродження людей у фізичному, моральному і духовному сенсі.
Культура сучасного Заходу, що наголошує на ринку як принципі організації життя, є винятком у ланці між культурою та спільнотою. Ринкова культура руйнує традиційні спільноти, куди б вона не проникала — так само вона руйнувала спільноту в себе вдома протягом останніх чотирьох сотень років.
Я не прихильник есенціалізму. Розглядаючи культуру, я не порівнюю раціонального, егоїстичного, корисливого жителя Заходу, якого хвилюють лише матеріальні речі, та ірраціонального, соціально активного, духовного жителя інших країн. Як я вже намагався показати у різних моментах у цій книзі, я бачу відмінність між культурою сучасного Заходу та іншими способами розуміння поведінки як різницю у рівновазі. Люди незахід- ного спрямування та несучасні в межах Заходу (тобто, до якоїсь міри кожен із нас) цілком здатні до раціонального мислення, гонитви за власного вигодою, задоволення матеріальним добробутом. Але індивідуалізм урівноважується голізмом, корисливість — зобов’язанням, алгоритм — досвідом, матеріалізм — духовністю, нація-держава іншими союзами. Культура сучасного Заходу, на мою думку, визначена саме відсутністю таких чинників урівноваження.
Якщо запитаєте, яке значення має культура тут чи там, якщо це ціна матеріального прогресу, у мене будуть три
ВІД ІМПЕРІАЛІЗМУ ДО ГЛОБАЛІЗАЦІЇ, ШЛЯХОМ РОЗВИТКУ відповіді. Перша — я не переконаний, що руйнування культури є обов’язковим наслідком технологій, які продовжують життя та поліпшують його якість. Західні технології можуть бути відділені від відданості Західної культури ринку. Друга — якщо я помиляюся у першому твердженні — я запитаю, так як Icyc у Євангелії від Матея (16:26) та Марка (8:36), «Яка користь чоловікові, якщо здобувши увесь світ, він загубить свою душу?» Третя, за весь матеріальний прогрес, якого ми досягнули на Заході, ми платимо високу ціну: послаблення до моменту, коли розриваються узи спільноти. Нам чимало ще треба вивчити, і культури, що руйнуються в ім’я прогресу, є, мабуть, найкращим ресурсом, який ми маємо, щоб відновити рівновагу в наших власних життях1. Урешті-решт, якщо жодна з цих відповідей не звучить переконливо, я би попросив моїх читачів поміркувати хвилину про етичний зміст руйнування тих способів існування, які відрізняються від наших власних.
Проект культурної руйнації отримав помітні успіхи серед еліти Третього світу.
Від Делі до Ліми, культура еліти все частіше базується на тому, що індивід раціонально обчислює та діє задля власної вигоди. Цінність, моральна та економічна, вимірюється відповідно до доходу та багатства. Відданість нації- державі значно важливіша, ніж інші відданості.Економіка як теорія культури Що тут спільного з економікою? Лише це: передумови цієї зараз світової культури є припущеннями економіки. Економіка, як доводиться у цій книзі, є формалізацією домінантного погляду на сучасний Захід.
Насправді, серед економістів існують два погляди на культуру. У мейнстрімі культура є тонкою обгорткою загального способу існування у світі, що базується на обчисленні та максимізації власної вигоди індивіда. Відхиляючи культурні відмінності, за загальною людською природою люди по всьому світі однакові — а отже, схожі на нас.
Згідно з таким поглядом, індійський селянин, який думає про виживання, не менш розважливий, не менш конкурентний, не менш індивідуалістичний, не менш егоїстичний, ніж американський фермер, що веде товарне господарство. Справді, зустрівши жителя Бенгалії на його рисовому полі, економіст уявляє фермера з Канзасу, що вирощує зерно, економічний чоловік, який намагається максимізувати свій добробут, як і егоїстичний індивід.
Такий погляд на культуру має виняткову заслугу: ми ви- плескуємо дитину разом з водою, коли викидаємо культуру разом з расизмом — за логікою властивих відмінностей, що базуються на кольорі шкіри або фізичних рис, реальних або уявних. Важко одночасно вірити припущенням економіки мейнстрі- му та догмам расизму2. Конкретний приклад: як ми вже бачили у розділі 2, економічна логіка Джона Стюарта Мілла привела його до висновку про те, що людська рівність далеко попереду свого часу та місця (Вікторіанська Англія). Позиція, якою він розійшовся в думках з творцем терміна «гнітюча наука» у так званому «негритянському питанні». Справді, значно раніше, ніж Мілл Адам Сміт висловив ідею про людську рівність у такому вираженні: Відмінність між найбільш несхожими постатями, між філософом та звичайним вуличним носієм, наприклад, виникає не стільки через природу, як через звичку, традицію чи освіту.
Коли вони прийшли у світ, то перші шість чи вісім років свого існування вони були дуже схожі» (Сміт 1937 р. [1776], 15).Однак хибним буде твердити, що економіка у цьому плані — єдине ціле. Другий підхід, далекий від мінімізації культурних відмінностей, наголошує на таких відмінностях. Така точка зору може бути непопулярною в економіці, але поза економікою
культурна відмінність має у своєму розпорядженні ширшу відданість. Мабуть, це домінантна точка зору.
За таким підходом, культури, явно чи неявно, класифікуються разом із доходом та багатством за лінійною шкалою. Оскільки Захід багатший, західна культура прогресивніша, розвинутіша. Справді, процес розвитку вважається трансформацією відсталих, традиційних, культурних прийомів у сучасні культурні прийоми, практику Заходу, щоб краще сприяти виробництву та доходу.
У двох поглядах спільна вищість західної культури. Перший, під виглядом заперечення культури, відносить до інших культур західні цінності та практики; другий, нібито підтверджує культуру, кладе в основу доведення похилу площину історії (ще раз використовуючи фразу Ашіза Нанді), на якій розміщена решта світу, чи принаймні має бути, борючись за те, щоб наздогнати Захід. Обидва погляди визнають необхідність «розвитку». У першому, Інший — мініатюра дорослого, а розвиток полягає у тому, що слабкий живиться від ринку, щоб сформувати з мініатюрного індіанця або африканця повнорозмірно- го американця. У другому, Інший відкрито є дитиною, якій потрібні структурна трансформація та культурний розвиток, щоб стати дорослим.
Поняття про розвиток має сенс у контексті індивідуальної особи, якщо існує попередньо узгоджений стандарт поведінки дорослого, за яким можна оцінювати прогрес. Особистий розвиток оцінюється прогресом від інтуїтивних, несформульова- них, об’єднаних, контекстуальних та особистих манер поведінки щодо раціональних, принципових, конкурентних, універсальних та безособових манер поведінки, тобто, від «слабких» манер, «жіночих», які базуються на досвіді, до «сильних» манер, які вважаються «чоловічими», та базуються на алгоритмі.
Керол Ґілліґан (1982 р.) піддала сумніву тендерні упередження, що привело до цілої низки запитань у науці про дитячий розвиток, але розвиток нації досі розглядається у цьому контексті.Вік імперіалізму Якщо еліта Азії, Африки та Латинської Америки успішно підтвердила розвиток імперіалізму та глобалізації, неелітні культури непохитно тримали удар. Два погляди на культуру, відображені в економіці, були викладені раніше у гонитві за підкорення у Північній та Південній Америці (див. Тодоров 1984 p., 146167 для детальнішого роз’яснення). Домінантний погляд європейців, які зустрічали місцеве населення Америки, стосувалося відмінності та ієрархії, за яким місцеві американці лише трохи відрізнялися від чудовиськ і навряд чи були людьми.
Альтернативна точка зору базувалася на ідентичності та рівності, близької до сучасної економіки мейнстріму. Така точка зору найсильніше підтримувалася іспанцем Бартоломе де Aac Kacac, мандрівником, який став священиком і врешті-решт пристав до домініканців й прибув у Новий світ молодим у 1502 році та жив у сьомому десятиріччі XVI ст. Aac Kacac прийняв хрещення після того, як побачив конкістадорів у дії та став захисником прав корінних американців. У нього була довга та видатна кар'єра, крім того, він здобув чималі зв’язки та вплив у королівській раді в Іспанії. Таким чином Aac Kacac виграв важливий диспут з Хуаном Гінесом де Сепульведою, провідним прихильником погляду про те, що корінне населення Америки мали більше тваринного, ніж людського. («Виграв», тобто його заперечення переконали владу щодо того, чи дозволити публікувати погляди Супельведи. Очевидно, Aac Kacac програв найбільшу гру стосовно того, як насправді ставилися до корінного населення)3. Aac Kacac за життя був відомим як невтомний захисник прав індіанців. Справді, викладаючи принципи
ідентичності та рівності, він помітив, що аборигени, на відміну від його побратимів-іспанців, ближчі до ідеального християнина своєю лагідністю, простотою та покірністю.
Не потрібно пояснювати, що конкістадори, для яких переважають принципи відмінності та ієрархії, становлять небезпеку для корінних культур. Але ідея Aac Касаса про ідентичність і рівність навіть більше підривала європейські способи розуміння та існування у світі. Випереджаючи економіку мейнстріму, у цій ідеї виявився силогізм: усі — однакові, отже, ти схожий на мене... І моя Правда є твоєю Правдою. Як і його опоненти, що вірили у відмінність та ієрархію, Aac Kacac не сумнівався у тому, що робить послугу корінним американцям, насаджуючи їм християнство та європейську культуру, присмачуючи медом, а не оцтом. Місіонерському посланню Aac Касаса було важче опиратися. За часів опонентів Aac Касаса корінні американці принаймні знали що з ними буде: добрим індіанцем може бути лише мертвий або поневолений у рабство.
У тій чи іншій формі, імперіалізм укорінився у більшості не- європейського світу. Ми, американці, робили практично те саме у Сполучених Штатах, що іспанці робили у Латинській Америці. Однак білі американці вважали за простіше та прибутковіше поневолити американських чорношкірих, а не корінних американців, тому місцеве населення завжди виштовхували далі на Захід — рабовласники і борці за вільну землю — допоки не стало Заходу, куди можна було їх спихати, саме у той час, приблизно після закінчення Громадянської війни, по-справжньому розпочався геноцид.
Місіонерські виправні обставини ніколи не слабшали за довгі часи імперської влади, хоча під час боротьби за відокремлення церкви від держави місіонерський запал ховався під нерелі- гійною маскою. Три століття після того, як іспанці дискутували про те, чи поширення християнства на Індію виправдовувало їхні завойовницькі війни, Томас Маколей переконував британський уряд у тому, що метою є поширення англійської мови та культури в Індії цілком у світовому масштабі.
У гучному меморандумі про освітню політику Маколей виклав докази за переформування колоніального світу в образі Заходу:
«Те, що ми витрачаємо на коледжі вивчення арабської мови та санскриту, не просто чистий збиток заради правди, це грошове заохочення, яке платиться, щоб виростити чемпіонів з помилок... (Маколей, 1920 р. (18)5), 114).
Кажуть, що Санскрит та арабська — мови, якими написані священні книги сотень мільйонів людей, і саме через це вони заслуговують на особливе сприяння. Незаперечно, обов’язком британського уряду в Індії є не лише толерантне, а нейтральне ставлення до всіх релігійних питань. Але заохочувати вивчення літератури, що за загальним визнанням має малу внутрішню вартість, лише тому, що ця література вселила найсерйозніші помилки до найважливіших предметів, звісно непросто суміщається з причиною, з моральністю, і навіть з тим, що будь-який нейтралітет, як ми всі погоджуємося, слід недоторканно оберігати. Усі визнають, що мова позбавлена корисних знань. Ми повинні навчати її, бо вона багата на страхітливі забобони. Ми повинні навчати підробленої історії, підробленої астрономії, підробленої медицини, тому що ми бачимо їх разом з підробленою релігією... (Маколей, 1920 р. [1835], 115).
Ми маємо обмежені засоби, але у нас немає можливості спробувати виховати більшість людей. У теперішній час ми повинні зробити все можливе, щоб сформувати клас, який може стати перекладачами між нами та мільйонами тих, ким ми керуємо — клас осіб, що мають індійську кров та колір шкіри, але англійські смаки, думки та розум. На такий клас ми можемо покласти завдання з очищення народних діалектів країни,
наповнення цих діалектів науковими термінами, запозиченими із західної термінології, та відтворити їх у мірі, що підходить до засобу поширення знань серед великої маси населення» (Маколей, 1920 р. [1835], 116).
Наприкінці XIX ст. Редьярд Кіплінґ, найвідоміший поет британського імперіалізму, підбурював Сполучені Штати іти за британським лідером. Після закінчення американської окупації Філліпін та Пуерто Рико, після того, як війна 1898 р. зруйнувала останні рештки іспанської заморської імперії, Кіплінґ закликав американців:
Беріть тягар той Білий, Зішліть туди свій цвіт, Синів, щоб торували Новим підданцям слід; Служили за поденне — Завжди напоготів — Юрбі хистких, похмурих Дітей-напівчортів4
(переклад Є. Сверстюка)
Ніколи не можна забувати про арсенал, який дозволив білій людні тягнути свою лямку, коли корінне населення заперечувало цьому. Гілер Беллок виклав це по суті: «що б не сталося, у нас є кулемет „Максим", а в них — немає» (1923 р. [1898], 41). Але не потрібно забувати про м’яку міць ідеології: ідеологія відіграла важливу роль у моральній підтримці жорсткої сили кулемета.
Імперіалізм об’єднав європейські погляди щодо культурної ідеології, чого не було з жодним політичним питанням. З одного боку політичного спектру був англієць Лорд Кромер, дієвий правитель Єгипту з 1883 до 1907 року, який підсумував відмінність між Заходом та Сходом через володіння алгоритмом:
«Європеєць мислить стисло; його викладення фактів позбавлені будь-якої неясності; він природний логік, однак він міг і не вчити логіки... його інтелект навчився працювати як елемент механізму. Розуму жителя Сходу навпаки, як і його мальовничим вулицям, надзвичайно бракує симетрії. Його міркування — недбало описуються. Незважаючи на те, що стародавні араби почасти набули вищої науки діалектів, їхнім нащадкам на диво не вистачає логічного дару. Вони часто нездатні зробити очевидні висновки з простих засновків, з яких вони можуть прийняти правдивість» («Сучасний Єгипет», розд. 34; цит. за Саїд 1978 р., 38).
Жаль бідного єгиптянина. Маючи у своєму розпорядженні лише емпіричні знання, як можна вижити без європейця, який є його інтелектуальними здібностями?
Карл Маркс був на протилежному від Кромера кінці європейського політичного спектру; Маркс визнавав, що колоніалізму властивий утиск, але колоніальний утиск для Маркса, як капіталістичний утиск у нього дома, служив телеологічною метою звільнення індивіда. Справді, якщо на те пішло, то Маркс був жорсткіший з тубільцями, ніж Кромер. На думку Маркса, сільські спільноти доколоніальної Індії були «засміченими»: «Відмінності між кастами та рабством зробили людину підневільною до зовнішніх обставин замість підняття її до повелителя обставинами. Вони перетворили соціальний статус із саморозвитком у незмінну природну долю, і цим спровокували жорстокий культ шанування природи, демонстрували деградацію через те, що людина, володар природи, впала на коліна у поклонінні перед мавпою Хануман та коровою Саббалою». («Нью- Йорк Тріб’юн», 25 червня, 1853 р.; передруковано у Маркса та Енгельса 1959 р. [1846], 480)
Маркс не плекав ілюзій стосовно причин колоніалізму, але причини важили менше, ніж наслідки — знову ж таки,
міркування знайоме кожному, хто близький з марксистським аналізом капіталізму: «Англія... привели в рух лише наймерзен- ніші інтереси [в Індії]. Але це не питання. Питання ось: Чи може людство виконати свою місію без докорінного перевороту соціального стану в Азії? Якщо ні, що б не було злочином в Англії, вона була підсвідомим знаряддям історії для того, щоб викликати революцію» (там само, передруковано у Маркса та Енгельса 1959 р. [1846], 480-481).
Маркс, як було відзначено у розділі 3, поділяв переконання з буржуазними антагоністами щодо сили та величі раціонального індивіда, який вільний невідступно йти за власного вигодою. Відмінність стосувалася не цілей, а засобів, того, чи капіталізм дозволяв людям загалом та робочому класу зокрема реалізувати свій індивідуальний потенціал; про те, чи ринку було достатньо ліквідувати спільноту, чи замість цього соціалістична революція повинна зробити власний крок. Для буржуа відповідь була категорично та абсолютно «так» капіталізму: так, це було необхідно; так, цього було достатньо. Для Маркса проблемою зі «свободою, рівністю, власністю та Бантамом» (Маркс 1959 р. [1867], 176) було те, що робочий клас отримає так мало із перерахованого, але не тому, що ці цілі є небажаними. На сучасному Заході працівник може боротися за соціалістичну революцію. Індієць, вплутаний у спільноту, не може навіть надіятися на революцію, поки іноземний посередник (наприклад, Британія) не розірве зв’язки у спільноті.
Термін розвиток був відомий в еру колоніалізму. Але він був більше пов’язаний із землею та природними ресурсами, аніж з людьми. Справді, досвідчені колоніальні керівники усвідомлювали напруження між розвитком та соціальним добробутом. Джон Фарнівол довгий час був службовцем у колоніальній Бірмі, віддав належне супротивникові: «Існувала добра
підстава вірити, що землеробам як індивідам з матеріальної точки зору вигідніше жилося під владою Британії, ніж за часів Бірми» (цит. за Арндт, 1907 p., 29). Але це більше стосувалося соціального добробуту, ніж індивідуального процвітання: просте виконання закону та порядку звільняло економічні сили, які руйнували село та індивідів. Приєднання [Бірми Британією], соціальний устрій Бірми — мабуть, ніщо менш катастрофічне не могло звільнити шлях до перебудови; але руйнування цивілізації саме по собі є наступом проти спільноти» (цит. за Арндт, 1987 p., 29)..
Багато років опісля мешканець тайського лісу, якого запитали про «перебудову», мабуть, схвалив оцінку Фарнівола про те, що руйнація цивілізації є злочином проти людства — не обов’язково погоджуючись, що цей злочин може збільшити продуктивність та підвищити добробут. Європейська консалтингова фірма винайшла план експлуатації тайських лісів, який включав «обгородження» лісу, тобто, общинне володіння, поділене на окремі частини:
«Той... консультант поставив селянина перед трьома можливостями вибору, [включаючи цю можливість] індивідуальні сім’ї могли отримати права на відокремлення ділянок лісу та керувати ними, як їм забажається... Селянин відхилив усі три можливості... По-перше, йому не сподобалась манера того, як його поставили перед вибором. Якщо такі питання могли обговорюватися та розглядатися, то лише цілою спільнотою, а не через перемовини з окремими індивідами або «опитуванням обраних». По-друге, селянин відповів, що кожна із можливостей призведе до руйнації лісу, селяни брали з нього воду та інші дари. Якщо віддати ліс у руки окремим індивідам, він пояснив, зруйнується як спільнота, так і ліс» (Ломанн та інші, 1994 р.).
Момент розвитку Наприкінці Другої світової війни виснажені європейські члени переможного союзу, принаймні деякі з них, були неспроможні утримувати свої колонії. Спочатку Азія, а потім Африка відчули хвилю деколонізації. Після того, як минув вік імперіалізму, розвиток набув нового значення. Джавахарлал Hepy, перший прем’єр-міністр незалежної Індії, говорив від імені багатьох лідерів Третього світу, коли передавав розвиток, як спосіб «підняти прапор народних мас, забезпечити їхні потреби, дати їм необхідні кошти для того, щоб мати достойне життя, та допомогти їм прогресувати та робити успіхи не тільки у питанні матеріальних речей, а й також у культурних та духовних (1958 р., 141).
Холодна війна зробила з Третього світу поле битви між Першим світом — частиною світу, де домінував капіталізм — та Другим світом — де домінував совєтський соціалізм. Але Перший та Другий світ сходилися на думці про їхнє культурне верховенство над Третім світом. Соціалістична Росія повторювала шляхи Маркса, у той час як капіталістична Америка — Кромара. Обоє дивилися на незахідну культуру з негативної точки зору, зважаючи на перешкоди, які ставили корінні культури на шлях розвитку. Розвиток мав під собою ліквідацію цих природних перешкод. Контактні особи Третього світу визнали необхідність у культурній перебудові. Hepy писав «Відкриття Індії», перебуваючи в ув’язненні під британцями протягом Другої світової війни, тобто, перед тим, як він взяв на себе кермо влади. Але спалах війни змінив очікування з усіх боків, і в повітрі панувала певна форма автономії, якщо не тотальна незалежність, навіть коли він писав. «Відкриття Індії» проходить по вузькій лінії між, з одного боку, радикальним відкиданням традиційної Індії — що розмила межі між соціалістичною демократією Hepy та революційним проектом комуністичної партії Індії та, з іншого боку, повне охоплення минулого, заплямоване утисками каст і класів. Зрештою, не залишається жодних сумнівів, що Hepy — людина із сучасним способом мислення, хоча сучасна людина-брахман, якщо говорити в контексті історії Індії. «Отже, щоб прямо дивитися на життя, ми не повинні забувати про науковий характер та підхід разом із філософією, та шанувати все, що лежить поза межами згаданого» (Hepy 1946 р., 514), — написала людина, яка одного разу назвала себе останнім англійцем, який може правити Індією.
Глобалізація Час розвитку, як і вік імперіалізму, минули. Сьогоднішній заклик — до глобалізації, світової інтеграції через ринок. Глобалізація приносить нову характерну особливість. Ринок, як доводиться у цій книзі, — руйнує спільноту, залишаючи лише уявлену спільноту нації. Глобалізація впадає у крайнощі, піддає ризику національну спільноту: чи потрібне інше підтвердження того, що національні кордони зникають через глобалізацію.
Але, як кажуть французи, — все нове — це добре забуте старе, принаймні у питаннях культури. Окрім маргіналізованих голосів декількох громадських організацій, культурні масштаби глобалізації не беруться до уваги.
Розглянемо нещодавні слова на захист глобалізації відомого економіста Яґдиша Бхаґваті, що спеціалізувався у міжнародній торгівлі та розвитку протягом більше чотирьох десятків років (Бхаґваті, 2004 р.). Доведення Бхаґваті досить детальне, але лишається невеликий нюанс, який можна помітити у єдиному розділі, присвяченому культурним наслідкам глобалізації. Він висловлює незадоволення тим, що критики, які
наводять аргументи проти глобалізації стосовно випливу на локальні культури, пропонують мало доказів, щоб підтвердити свою критику (2004 р., 27,15). Може це і справедливо, але Бхаґваті сам не пропонує доказів, щоб підтримати свою точку зору, що глобалізаційний омлет вартий того, щоб розбити декілька культурних яєць: «врешті-решт, місцевим людям доведеться зіткнутися з фактом, що старе поступається перед новим. Лише активне виховання спільної пам'яті та вибіркове збереження культурних артефактів може бути відповіддю, а не практичне закам’яніння традиційних поглядів та цінностей» (2004 р., 16).
Бхаґваті сам вигадує собі суперника. Питання ніколи не стосувалося «закам’яніння поглядів та цінностей». Культура кам’яніє лише коли її притискають до стінки. В іншому випадку першим правилом виживання культури є здатність змінюватися та адаптуватися. Питання у тому, за чиїми умовами зміни? За чиєю програмою адаптація?.
Аміші знову постають як конкретний приклад. Вони не відхиляють відразу сучасні технології, а ретельно розглядають, які з елементів технології «англійців» (так вони називають своїх сусідів неамішів) підходять для збереження їхньої спільноти, а які ні. Незнайомі вважають деякі з виборів амішів до якоїсь міри дивними — стаціонарний двигун — добре, рухомий — ні, але було б помилково вважати амішів луддитами5.
Я погоджуюся з Бхаґваті та іншими захисниками глобалізації, що люди бажають технологічних вигод, які прийшли на Захід разом із сучасністю. Ніяка матір не хоче, щоб її дитина померла немовлям, ніякий чоловік не хоче, щоб його дружина померла при народженні дитини. Ніхто не хоче працювати наче коняка, як за моїми спостереженнями працюють люди в Індії, та виглядати на шістдесят чи сімдесят років, коли тільки досягнув тридцяти. Але не у всіх випадках люди бажають культурних обмежень, які несуть у собі імпортні технології з поліпшення здоров’я, полегшення фізично важкої роботи, забезпечення матеріального комфорту. Ініціатори не завжди бажають, щоб їх життя керувалося ринком. Вони хочуть (в обох значеннях цього слова) жити на достойному рівні, тобто це їхня ціль за Адамом Смітом, але це не означає життя у стані тихого відчаю (пам’ятна фраза Генрі Дейвіда Topo), адже індивіди підраховують, як отримувати все більше і більше.
Хоч як би ми не розглядали вислів Т. С. Еліота про те, що не існує життя без спільноти, а спільноти — без Бога (див. розділ 2), Еліот, безсумнівно, ближчий до більшості людей, які є об’єктом глобалізації, ніж Бхаґваті.
Проявом віри та оптимізму є те, що нові технології можуть розділятися та розрізнятися від культурних обмежень, разом з якими їх подає глобалізація. Але як казав Джон Мейнард Кейнс, у ранній аргументації своєї ідеї про те, що у світі непевності прийняття рішень керується стадним інстинктом: «Є ледь помітна причина... чому віра може спрацювати. Якщо ми послідовно діятимемо за оптимістичною гіпотезою, гіпотеза може реалізуватися» (1931 p., vii). Протилежним, напевно, буде такий приклад: якщо ми діємо за гіпотезою про те, що технологія неминуче приходить у комплексі з сучасністю, тоді ми прирікаємо будь-яку спробу на те, щоб зберігати відкритий простір для якихось культур, окрім культури сучасного Заходу.
Культурна інтервенція та її обмеження Наскільки далеко ми заходимо, залишаючи відкритий простір для того, щоб розцвіли численні культурні квіти? Як ми відрізняємо корисні рослини від бур’янів? А як же культури, застосування яких загрожує нам фізично або які глумляться над нами, завдаючи жорстоких ударів по наших слабких
місцях? Часом відповідь буває простою: «культурна необхідність» не може давати дозвіл на вбивство, терор, чи інші насильницькі злочини, чиїми б не були ці страхітливі вчинки. Не варто перераховувати приклади; усе, що потрібно — взяти до рук газету зі щоденним викладом про злочини, які вчинили заради необхідності зберегти спосіб життя, злочини, що здійснили держави, спільноти та індивіди.
За інших умов відповідь буде складнішою. Візьмемо те, що стало лакмусовим папірцем — принаймні через те, що спалення вдів та сковування ніг застаріли: чи хочу я зберігати простір для культур, які застосовують деформацію жіночих статевих органів, (я хочу уникнути менш болісного терміна обрізання або поширеного терміна каліцтво)?
Через такі причини я не розглядаю спільноту крізь рожеві окуляри, за якими маскується утиск, або, якщо на те пішло, нетерпимість та сліпу прихильність, я й не приймаю реалістичного погляду на культуру, «без правил та обмежень». Так само я не стою на підтримую продовження будь-яких усталених практик, цінностей або ідеологій, які коли-небудь існували. Коротко кажучи, я не застосовую радикальний суб’єктивізм економіста (див. розділ 4) до питань культури.
І я не є категорично налаштованим проти інтервенції, яка змінює усталені практики і цінності, поведінок та ставлень. Але я дуже обережно ставлюся до питань, серед яких військові вторгнення, торгові санкції, умовна допомога; обмеження, які ми накладаємо на батьків стосовно того як вони виховують своїх дітей; або неконтрольоване розростання ринку, з неминучою «побічною шкодою» спільнотам Третього Світу. Під «інтервенцією» я розумію усвідомлену, цілеспрямовану спробу сильнішого змінити спосіб дії слабшого, і, можливо, менш запланованого, але однаково передбачуваного, тобто наслідки поширення ринку.
Моє застереження частково виникає через сумніви в ефективності інтервенції. Але важливішим є моє переконання про те, що немає універсального набору принципів, які можна застосувати до оцінювання культурних практик. Таке визнання не робить мене релятивістом, а швидше, змушує визнати, що, як і будь-хто інший, я розпочинаю із чогось визначеного; за аналогічною причиною, я зобов’язаний розглянути упередження та передумови, що є безумовними у вихідній точці. Від такого розгляду має бути відносно легко перейти до морального обов’язку підкорятися невідповідності сили, яка існує між нами (уряди, вестернізована еліта, іноземні експерти) та ними (жителі нетрів, селяни, іммігранти).
Я також переконаний у моральному обов’язку взаємності у культурній інтервенції. Замість монологу, який відповідає переконанню про те, що культури можуть розташовуватися на похилій площині, де у кожного на вершині буде своя культура, повинен бути діалог, бажання слухати разом та бажання говорити. Інтервенція повинна базуватися на зацікавленості у спільній участі, у тому, щоб ділитися тягарями разом із вигодами від зміни, вчитися самому та вчити когось, пов’язувати свою долю з долею тих, у чиї життя ми втручаємося — коротко, будувати спільноту через безодню економіки, етнічності або релігії.
Отже, інтервенція — остання надія, адже вона морально зобов’язує нас стати причетними до того, що ми не можемо або не хочемо підтримувати, але не можемо уникнути з моральної точки зору. У будь-якому випадку, менший обсяг інтервенцій краще відповідатиме меті збереження простору для автономного культурного розвитку (відмінного від музейного зберігання культур).
Як це все застосовується до конкретного випадку, наприклад, до деформації жіночих статевих органів? По-перше,
маємо прийняти той факт, що це термін охоплює широку різноманітність практик, що класифікуються від розпізнавального знаку, ритуальних надрізів, до вирізання клітора та інфібуля- ції (зшивання статевих органів, залишаючи прохід лише для сечі та менструальних виділень). Такі процедури очевидно дуже вирізняються ризиками для здоров’я, які вони несуть, болем та стражданням, які вони спричиняють, та впливом на сексуальну чутливість. Проте вони об’єднані разом під назвою жіночого обрізання тими, хто намагається мінімізувати наслідки, або, за більш провокативною назвою, скалічення жіночих статевих органів тими, хто хоче покласти кінець таким практикам. Які з таких практик глумляться над нашими слабкими сторонами? Усі? Чи найбільш крайні?
Якими є підстави для нашого заперечення? Якщо наше заперечення базується на ризиках для здоров’я, що пов’язані з операціями, які виконують традиційні лікарі (часто старші жінки, яким бракує знань та доступу до санітарних заходів), або через біль та страждання, медикалізація може забезпечити належну альтернативу. Замість прямого заперечення, чому б не зайнятися підтримкою використання антисептичних та знеболювальних засобів, а у випадку необхідності, госпіталізації?
Феміністки заперечуватимуть, що медикалізація не робить нічого задля забезпечення права жінок на сексуальне задоволення, нічого, що протестуватиме проти системи, яка підпорядковує жінок режимові, який навмисно створений, щоб скоротити, якщо не зіїищити, жіночу сексуальність в інтересах патріархату, нічого, щоб захистити право дівчини на самостійне рішення у такому інтимному питанні. Такий аргумент також потрібно розібрати.
Патріархат є суттю суперечки, але малоймовірно, що він опирається на окремий випадок і таки навряд чи ослабиться від заборони на деформацію жіночих статевих органів. У будь- якому випадку, якщо патріархат зачіпає наші слабкі сторони, не треба їхати в Африку, щоб знайти велику кількість, прикладів.
Подібна ситуація з правами дітей. Ось де суть суперечки, але лицемірним буде прикидатися, що рішення, прийняті батьками щодо деформації жіночих статевих органів відрізняються за формою від рішень, які формують життя дітей, та приймають батьки в заведеному порядку в кожному суспільстві, включно з нашим.
Патріархат та право дитини вирішувати за себе розташовані окремо, а як щодо специфічних особливостей жіночої сексуальності? Заперечення деформації жіночих статевих органів мотивується наслідками, що позначаються на сексуальному задоволенні та викликає проблему через те, що таке ж заперечення можна висунути до чоловічого обрізання. У чому тут проблема? У тому, що чоловіче обрізання широко практикують не лише у «відсталому» Третьому світі, але й у «прогресивних» країнах Першого світу; не лише «індіанці», але «ми».
Різниця, яка впадає в око, у тому, що захисники деформації жіночих статевих органів у своїй діяльності покладаються лише на забобони, коли у нас є медична наука — чи була до того, як розпочалися зміни проти узвичаєного чоловічого обрізання у 1970-х. У своєму останньому висновку Американська академія педіатрів зайняла таку позицію, що користь для здоров’я занадто мінімальна, щоб академія «рекомендувала обрізання при народженні» (Леннон та ін. 1999 р., 686).
Ще більше ускладнює ситуацію те, що єврейський припис щодо обрізання чоловіків був логічно обґрунтований тим, що по суті ідентичне з аргументом, який зачіпає наші слабкі сторони, коли справа доходить до африканських жінок. Великий єврейський філософ та лікар Середньовіччя, Мойсей Маймонід, захищав брит-мила (обряд обрізання) саме через те, що обрізання знижує сексуальне задоволення:
Однією з причин [обрізання] є... бажання добитися зменшення у сексуальних зв’язках та послаблення органу, про який іде мова, тобто його активність знизиться та орган залишатиметься у спокої... Зменшуються несамовита хтивість та пристрасне бажання, які виходять за межі того, що потрібно [для розмноження]. Той факт, що обрізання послаблює здатність на сексуальне збудження, а інколи може і зменшити задоволення, є беззаперечним. Якщо при народженні цей орган надрізали та забрали з нього покрив, то він безсумнівно стане слабшим. Мудреці, нехай буде благословенна пам’ять про них, чітко висловилися: Жінці, яка вступала у сексуальні зв’язки з необрізаним чоловіком, буде складно покинути його. На мою думку, це найосновніша причина обрізання. (Маймонід 1963 р. [1191], 609).
З якою ціллю? Маймонід пропонує загальну відповідь, що мета заповідей, обов’язкових для дотримання євреями, серед яких обрізання є першою, — це «заспокоїти пориви плоті. Це потрібно тому, хто надає перевагу справжній людській істоті, а не тварині в образі та подобі людини, щоб спробувати вбити всі пориви плоті— такі як їжа, питво, злягання» (1963 р. [1191], 433-434)6.
Ті, хто налаштований на наукове обґрунтування, можуть і не визнати такого авторитету навіть настільки великого мудреця, як Маймоніда, що стосується впливу обрізання на сексуальне задоволення, але докази у вигляді контрольованого експерименту по своїй суті складно вибудувати. Навіть якби докази стосувалися підтримки Маймоніда у цьому питанні, сумніваюся, що хтось би протестував проти чоловічого обрізання. Аргументи, не пов'язані з релігією, які наводять єврейські батьки, обстоюючи обрізання, базуються на відповідності (з зовнішнім виглядом батька хлопчика, бажаннями бабусі та дідуся хлопчика, очікуваннями єврейської спільноти), не згадуючи про релігійні заповіді, отримують величезну перевагу над аргументами у підтримку права хлопчика зрештою самому вирішувати, чи хоче він пройти обрізання.
Зрозуміло, що такими зауваженнями я не намагаюся вирішити питання деформації жіночих статевих органів (або питання чоловічого обрізання, якщо на те пішло); у мене вужча ціль — продемонструвати, що те, що видається простим, чітким питанням, виявляється багатостороннім та комплексним. Усі аргументи, які можна висунути проти практики, яка видається дивною, якщо не варварською (слово «варварський» походить від грецького barbaros, що означає «чужий»), можуть із тією ж ефективністю висуватися проти практики, нічим не примітної у своїй культурі, і яка справді донедавна була медичною нормою у Сполучених Штатах. Навряд чи цим культурний релятивізм просто міряється силами з універсальними людськими правами.
Мова інтервенції Якщо нам таки доведеться втрутитися у культурні питання — знову ж, під «нами» я розумію різних суб’єктів, уряди, еліту та експертів — якою мовою ми втручаємося? Ставлю це питання досить буквально, але радше, щоб умовно позначити спосіб, у який проводиться культурна взаємодія. Проблема виникає через те, що культурна інтервенція зазвичай відбувається за умов нерівної сили, тому існує справжня небезпека, що з усіма добрими намірами ми перешкоджаємо, як діти Aac Kacaca. Озброївшись силогізмом «Усі однакові; отже, ти схожий на мене... і моя Правда — твоя Правда» ми будемо стверджувати, що інші розмовляють нашою мовою. Як і Александр Лурія у питанні узбеків (див. розділ 8), ми наполягатимемо на мові силогізму, коли наші співрозмовники можуть надавати перевагу мові досвіду.
Амартія Сен ілюструє проблему у своїй новій книзі «Ідентичність та жорстокість». Основне твердження стосується конфлікту між культурною свободою та збереженням культури. Сена цікавить свобода індивіда шукати та вибирати поміж різноманітними елементами культури, у якій їм випало народитися:
«Серед інших прав культурна свобода може включати право заперечення автоматичного схвалення традицій минулого, коли люди — зокрема молодь — бачать причину змінити свій спосіб життя» (Сен 20Q5, 114).
Тому, щоб свобода була реальною, а не уявною, Сен вимагає від неї вмотивованого розгляду можливості вибору причетних осіб... особливих практик відповідно до можливості критичного розбору та відповідних знань про інші можливості та інші вибори, які насправді існують...
Рішення неухильно дотримуватися традиційного підходу — це використання свободи, якщо вибір зроблено після розгляду інших альтернатив. У той же спосіб, рішення відійти від загальновизнаного зразка поведінки, було досягнуто після роздумів та міркувань, також вважатиметься таким використанням (Сен 2005 р„ 114,157-158).
Існують, як мінімум, дві причини, щоб насторожено ставитися до цього аргументу: перша — одна рука забирає те, що пропонує інша рука. Мій друже, ви вільні обирати свою культуру, але лише, якщо результати відповідають велінню розуму. Не можна вибирати за емоціями, інтуїцією, або тим, що ваші батьки або батьки батьків вважають потрібним для пристойного життя, яке приносить задоволення. І щоб впевнитися, що ваш вибір розумний, ми — уряд, еліта, експерти — докладатимемо всіх зусиль, щоб перешкоджати вашим батькам вибирати ту освіту, яку вони вважатимуть необхідною вам для життя, якщо це не відповідатиме нормам здорового глузду.
У руках Сена аргумент за культурну свободу сповзає до аргументу проти батьківського вибору, особливо якщо батьки роблять вибір на користь освіти за вірою. Справді, Сен гостро критикує політику британського уряду щодо розширення підтримки, що надається християнським та іншим школам:
«Додавання... мусульманських шкіл, індуських шкіл, та сикхських шкіл до давніших християнських... може зумовити зменшення ролі міркування про те, яку школу вибрати для дітей. І так відбувається у той час, коли надзвичайно важливою є здатність приймати вмотивовані рішення. Обмеження, які накладаються на дітей, особливо гострі, коли нові релігійні школи дають дітям досить вузькі можливості підтримувати обміркований вибір у визначенні своїх пріоритетів у житті. Також їм часто не вдається підготувати студентів до необхідності вирішувати самим, як різноманітні компоненти їхніх індивідуальностей... мають заслуговувати на увагу» (2005 р., 117-118).
Перевіркою для Сена є те, «хто вчитиме дітей жити, прислухаючись до уроків життя, коли вони виростуть» (2005 р., 160), а школи, що базуються на вірі, не витримують випробовування.
Я поділяю сумніви Сена щодо освіти, яка зменшує ідентичність до єдиного виміру релігії але я стою осторонь, коли аргументування перетворюється у таке, що заперечує батьківський вибір. Батьки ніколи не мають повного контролю над вихованням своїх дітей, і там, де культурні меншини зустрічаються з асиміляцію, такий контроль послаблюється ще більше. Вибір школи для навчання дитини — важливий для збереження простору та культурного розвитку. Жодна інша спільнота, окрім національної, не може бути збережена без активної участі батьків у відродженні спільноти. Жодна інша культура, окрім домінантної національної культури, не проживе довго, якщо батьки не матимуть прав передавати дітям свої цінності, звичаї, традиції та очікування. Цим не повинні мінімізуватися інші
цінності, включно зі здатністю робити обміркований вибір. Але нав’язування освіти, у якій основною цінністю є здатність до раціонального обмірковування з можливим непослухом батьків волею-неволею сприяє спеціальному способу заручити світ. Це, на мою думку, надання надмірної ваги економічному способу міркування.
Apyra причина, чому потрібно остерігатися поняття Сена про культурну свободу — тому, що він ставить свою мету всупереч уявному суперникові у вигляді збереження культури. Як і Бхаґваті, Сен плутає дві дуже різні ідеї: з одного боку, збереження простору для змін та розвитку культур, та з іншого, збереження культурної практики кожного та усіх — тобто, фо- силізація культури. Культурна свобода безсумнівно конфліктує з фосилізацією, але вона не повинна конфліктувати зі збереженням відкритого простору для культурної еволюції.
Як відбувається ця культурна революція — вже інше питання. Сен втискує силою складний та навіть загадковий процес у вузький канал вмотивованого обмірковування. Моя власна інтуїція вмотивована, але все одно, якщо інтуїція підлягає перевірці алгоритмом, більшість культур зникнуть у плавильному казані глобалізації. Для Сена це не проблема; він прихильник культурної різноманітності через збагачення, яке вона пропонує, але лише «за умови, що вона вільно обирається причетними особами» (Сен 2005 р., 150). Я можу повторити хіба те, що сказав на початку цієї книги: «Вимоги індивіда та вимоги спільноти вступають у конфлікт. І це непогано: таке напруження є нормальним, здоровим і навіть сприяє творчості. Вирішення не повинне ставати раз і назавжди на користь індивіда або спільноти. Але за останні чотири сотні років економічна ідеологія підтримувала як егоїстичного індивіда, так ринкову систему, і підривала та продовжує підривати спільноту».
Сен виступає за дуже специфічну мову інтервенції у рамках універсальних принципів. Насправді ж, мова Сена має зміст лише тоді, коли ми погоджуємося з культурою сучасного Заходу, основоположними припущеннями економіки. Першість індивіда над відносинами, які формують спільноту, виправдовує підпорядкування культурної еволюції культурній свободі. Першість уявленої спільноти нації містить у собі місцеві спільноти, що базуються на релігії, етнічності та сусідству, має невелике значення. А ідеологія сучасного знання, яка є прихильником алгоритму замість досвіду, підтверджує акцент на розвитку навичок для раціонального обмірковування. Якщо алгоритм є єдиною формою знань, чи навіть вищою формою знань, тоді емпіричний вимір, не згадуючи про духовний, додає дуже мало до наших здібностей визначати життєві пріоритети.
З одного боку, якщо ми відхилимо цю ідеологію знань на користь тієї, що надає більшої ваги досвіду або духовності, то можемо наводити аргументи проти надто вузького зосередження на раціональному обмірковуванні. Якщо ми відхилимо першість індивіда над відносинами, які формують спільноту, тоді болючими стануть питання щодо прав індивідів і прав спільнот. Якщо ми відхилимо першість національної спільноти, вимоги місцевих спільнот стають більш легітимними. З огляду на різні серії припущень, ми цілком можемо дізнатися про різні серії пріоритетів для нас та наших дітей.
Існує чимало способів розрядити напругу між індивідуалізмом та голізмом, між власного вигодою та обов’язками перед іншими, між алгоритмом та досвідом, між вимогами різноманітних спільнот і нашою відданістю їм, між матеріальним достатком та духовним здоров’ям. Економіка пропонує один шлях, але, як тепер встановлено, вона спотикається через ідеологію, у якій така напруга заміняється серією псевдоуніверсалій про людську природу. Економіка — таки гнітюча наука.