2. Языковая общность и социальная организация
Прежде всего необходимо определить, если это возможно, понятие языковой общности: сегодня мир разделен на государства, каждое из которых, как правило, использует определенный язык в качестве официального.
В связи с этим некоторые представляют себе, что все индивиды, входящие в состав одной нации, образуют гомогенную и замкнутую языковую общность: многие французы имеют несчастье верить, что граждане Соединенных Штатов образуют английскую языковую общность, другие уверены в том, что в Бельгии говорят «по-бельгийски». Официальные языки представлены письменной формой, большей частью фиксирующей все их детали, и именно с этой формой знакомится прежде всего иностранец. В своей родной стране носитель языка обычно весьма чувствителен к престижу письменной формы. По стабильности и гомогенности этой формы охотно заключают о тех же качествах официального языка. Сами лингвисты давно уже сосредоточили свое внимание на великих литературных языках, изучая их в филологическом плане, и весьма поздно уяснили себе все то значение, которое имеют для исследований бесписьменные языки и диалекты, сосуществующие с национальными языками. Много времени потребовалось и на то, чтобы осознать важность различий, существующих, с одной стороны, между официальным и литературным языками и, с другой стороны, повседневным разговорным языком даже тех лиц, подражать поведению которых считается весьма достойным.Обычное употребление слова «язык» в суженном значении обусловлено той же наивной идентификацией национальных государств и языковых общностей: «язык» является таковым лишь постольку, поскольку он представляет собой орудие организованного государства. Даже образованные люди с сомнением подходят к трактовке каталанского языка именно как языка, несмотря на богатую литературу, существующую на этом языке; говорить о баскском языке или о бретонском языке — значит в глазах многих впадать в автономизм. Такое сужение понятия «язык» отражается и на употреблении термина «двуязычие». Обычно двуязычие приписывается человеку, владеющему, как полагают, одинаково свободно двумя национальными языками; баскский или финистерский крестьянин не считается двуязычным, хотя он и говорит, по утверждению его собеседников, как по-французски, так и на местном диалекте.
5-