<<
>>

СУБСТАНЦИЯ УСТНОГО И ПИСЬМЕННОГО ЯЗЫКА

Ни одно ни другое из этих условий не требует подробных ком­ментариев. Тем не менее краткое сравнение речи и письма (точнее, звуковой и графической субстанции) может быть полезно с точки зрения выяснения: (а) их доступности и удобства и (Ь) их физи­ческой устойчивости или прочности.

В своих размышлениях о происхождении языка многие лин­гвисты приходили к заключению, что звуки — это наиболее под­ходящий материал развития языка по сравнению со всеми дру­гими возможными средствами. В противоположность жестам или любой другой субстанции, в пределах которой различия воспри­нимаются посредством зрения (весьма развитого чувства у чело­веческих существ), звуковая волна не зависит от наличия источ­ника света, и ей обычно не препятствуют предметы, лежащие на пути ее распространения: она в равной мере подходит для комму­никации как днем, так и ночью. В отличие от разных видов суб­станции, в пределах которой необходимые различия производятся и воспринимаются при помощи осязания, звуковая субстанция не требует, чтобы отправитель и получатель находились в непо­средственной близости; она оставляет руки свободными для де­ятельности другого рода. Какие бы другие факторы ни могли влиять на развитие человеческой речи, ясно, что звуковая субстанция (тот диапазон звуков, который соответствует нормальным про­износительным и слуховым возможностям человека) удовлетворяет условиям доступности и удобства достаточно хорошо. Только отно­сительно небольшое число людей физически не способно произво­дить или воспринимать различия в звуках. Если иметь в виду те формы общения, которые, как можно предполагать, были наиболее естественными и необходимыми в первобытных обществах, то можно считать звуковую субстанцию достаточно удовлетворительной и в отношении физической устойчивости сигналов.

Графическая субстанция до некоторой степени отличается от звуковой субстанции с точки зрения удобства и доступности: она требует применения того или иного орудия и не оставляет руки свободными для выполнения каких-либо сопутствующих комму­никации действий.

Значительно более важным, однако, является то, что они отли­чаются друг от друга по долговечности.

Вплоть до относительно недавнего времени (до изобретения телефона и звукозаписывающей аппаратуры) звуковую субстанцию нельзя было использовать как вполне надежное средство коммуникации, если отправитель и по­лучатель не присутствовали в одном и том же месте в одно и то же время. (Носители устных преданий и посыльные, к которым обращались для передачи того или иного сообщения, должны были полагаться на память.) Звуки сами по себе как бы затухали и, если не были немедленно «декодированы», утрачивались навсегда. Но с изобретением письма для «кодирования» языка было найдено другое, более долговечное средство. Хотя письмо было менее удоб­но (и поэтому неупотребительно) для более кратковременной коммуникации, оно делало возможным передачу сообщений на зна­чительные расстояния, а также их хранение для будущего. Разли­чия в условиях наиболее типичного употребления, которые су­ществовали и все еще существуют между речью и письмом (речь представляет собой непосредственное личное общение; письмо — это более тщательно составленные тексты, предназначенные для чтения и понимания без помощи «ключей», предоставляемых не­посредственной ситуацией), много дают как для объяснения про­исхождения письма, так и для объяснения многих последующих расхождений между письменной и устной речью. Как мы уже видели, эти различия таковы, что было бы неточно сказать, что для языков, имеющих длительную традицию письменности, пись­мо — это только перенесение речи в другую субстанцию (см. § 1.4.2). При всех различиях в физической устойчивости звуковой и графической субстанций, несомненно существенных в историче­ском развитии письменного и устного языка, бесспорным является, что оба вида субстанции достаточно устойчивы для сохранения перцептуальных различий между звуками или начертаниями, реализующими элементы выражения, в условиях, в которых обычно используются устная речь и письмо.

2.2.7.

<< | >>
Источник: Джон Лайонз. ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРЕТИЧЕСКУЮ ЛИНГВИСТИКУ. Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА. Москва «ПРОГРЕСС» - 1978. 1978

Еще по теме СУБСТАНЦИЯ УСТНОГО И ПИСЬМЕННОГО ЯЗЫКА:

  1. ТОМАС МЕН