<<
>>

4-23. „Род“

Явление согласования может распространяться на мо­немы, отличные от модальных монем и от показателей функции (так, во французском языке, например, существу­ет согласование в роде), причем то, что обычно называют этим словом, есть на самом деле прерывное означающее монемы, соответствующей существительному.

Ввиду того что элементы этого означающего, отделенные от их цент­рального ядра (/ а d §/, отделенные от /mDtafi/ в соче­тании la grande montagne blanche «большая белая гора»), в формальном отношении характеризуются поведением, напоминающим поведение модальных монем, имеется тен­денция постулировать во французском языке модальную монему «женского рода», противопоставленную модаль­ной монеме «мужского рода». Тот факт, что различие между grand и grande может функционировать само по себе (la cour des grands «двор для больших [мальчиков]», la cour des grandes «двор для больших [девочек]»), помог бы, казалось, узаконить подобную попытку, если бы не то об­стоятельство, что выбор между grands и grandes обуслов­ливается не полом тех лиц, о которых идет речь, но родом слов gargons «мальчики» и filles «девочки», с которыми связаны оба прилагательных в нашем примере; другими словами, выбор обусловливается определенными оттенками значения слова gargon и соответствующими оттенками значения слова fille. Употребление слова grande вместо grand предполагает тот же выбор, что и употребление слова fille вместо gargon. Тем не менее следует отметить, что употребление местоимения elle иногда связано не с грамматическимродом, но с полом, к которому принадлежит данное лицо. Ср. ...le docteur... elle «... доктор ...она...».

<< | >>
Источник: В.А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 4-23. „Род“:

  1. Глава III. Пути и средства увеличения вывоза наших товаров и уменьшения нашего потребления иностранных товаров