<<

ОГЛАВЛЕНИЕ

Вступительная статья Р. А. Будагова «Шарль Балли и его работы по

общему и французскому языкознанию»........................................................................... 3

Предисловие к первому изданию...................................................................................

20

Предисловие ко второму изданию................................................................................. 21

ВВЕДЕНИЕ (1—25)

Цель работы. Вопросы метода. Язык и население (1—7).............................................. 23

Сущность языковой системы (8—13)............................................................................. 28

Статика и история. Разговорный и письменный язык (14—17)..................................... 32

Использование патологических фактов (18—22).......................................................... 35

Сравнительный метод (23—25)............................................................................. . 38

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОСНОВЫ ОБЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ (26—307) Раздел I. Общая теория высказывания (26—212) 43

Предложение (26—60)........................................................................... •...................... 43

Логический анализ предложения (27—31)................................................................... 43

Анализ эксплицитного предложения (32—35)............................................................. 46

Имплицитные формы высказывания и неартикулируемые знаки

(36—50).......................................................................................................................... 48

Диктум и модальность (51—54).................................................................................... 56

Приемы сообщения (55—60)................................................................................... 59

Три характерные формы высказывания: сочиненное, сегментированное и

связанное предложения (61—109).................................................................................

62

Введение: монорема и дирема (61—67)......................................................................... 62

Сочинение (68—78)........................................................................................................ 65

Сегментированное предложение (79—99).................................................................... 7G

Связанное предложение (100—109)............................................................................. 82

Члены предложения (110—153).................................................................................... 87

Актуализация членов предложения (110—120)............................................................ 87

Имплицитная й эксплицитная актуализация членов предложения

(121—134)...................................................................................................................... 94

Формы характеризации виртуальных понятий (135—140)......................................... 102

Словосочетания (141—150)......................................................................................... 106

Сжатие предложения в виртуальные знаки (151—153).................................... 112

Грамматические отношения и связанные с ними вопросы (154—212) ... 114

Синтагматика (154—163)............................................................................................. 114

Грамматические отношения — согласование и управление (164—174) 121

Лексические категории (175—178).............................................................................. 128

Синтагматика и функциональная транспозиция (179—196)....................................... 130

Языковый знак в его отношениях с синтагматикой (197—212) . . . 144

а) Произвольный и мотивированный знак (197—199)...................................... 144

б) Знак, мотивированный означающим (200—204)..................................................... 146

в) Имплицитное мотивирование (205—212)...............................................................

150

Раздел И. Отношения между означающими и означаемыми. Анали­тические и синтетические формы (213—307) 158

Общие вопросы: анализ и синтез (213—216).............................................................. 158

Нелинейность или дистаксия (217—272).................................................................... 161

Фракционированный знак (агглютинация) (217—224)............................................... 161

Совмещение означаемых (225—233)........................................................................... 164

Обязательный грамматический плеоназм (234—238).................................. 169

Произвольное взаимное обусловливание (239—243).................................. 172

Подразумеваемый знак (244) . 175

Эллипсис (245—247).............................................................................................. 175

Нулевой знак (248—256) 177

Гипостаз (257—264)............................................................................................... 181

Разъединение (265—268)........................................................................................ 185

А тиципация (269—272)......................................................................................... 187

емия (273—298)...................................................................................................... 189

Омонимия (274—286)............................................................................................. 189

Замещение (287—298)............................................................................................ 196

взгляд на диетаксию и полисемию (299—307)...................................................... 204

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. СОВРЕМЕННЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК (308—607)

«й взгляд на современное состояние французского языка (308—312) 213'

дел I. Прогрессивная последовательность (313—461) 218

зі прогрессивной последовательности (313—365) 218

Конфликт между проірессией и антиципацией (313—314)...................................

218

Последовательность и ритм (315—318)................................................................ 219

Прогрессивная последовательность и синтагматическая плотность

(319—323)....................................................... ‘..................................................... 222

Как осуществляется прогрессия (324).................................................................... 225

Прогрессивный порядок в индоевропейских языках (325—326) . . 226

Прогрессивная последовательность в современном французском язы­ке. Общие сведения (327—330) . . . > 228

Прогрессивная последовательность в предложении (331—335) . . . 230

Место связи (336—337).................................................. ^..................................... 233

Модальность и прогрессивная последовательности (338—345) . . . 234

Перемещение значений двух сочиненных предложений (346—347) . 239

Изменение значений атрибутивных элементов (348—349)................................... 240

Место сочинительного союза (350) . . . ............................................................... 242

Прогрессивная последовательность в придаточных предложениях

(351—353)............................................................................................................... 243

Предложные сочетания. Происхождение предлога ц глагольного

префикса (354—356)............................................................................................... 244

Место актуализаторов (357—360)......................................................................... 246

Место количественных определителей (361—362)............................................... 248

Место представляющих (363—365)...................................................................... 250'

зктеризация и прогрессивная последовательность (366—406) .... 251

Место прилагательного-эпитета (367—374)......................................................... 252

Место наречий и наречных парафраз (375—377)..................................................

257

Словосочетания и прогрессивная последовательность (378—379) . . 259

Префиксальные образования (380—386)............................................................... 260

Суффиксальные образования (387—395)............................................................... 265

Оценочные суффиксы (396—403).......................................................................... 271

Строение основ (404—406).................................................................................... 275

ологические аспекты флексии в современном французском языке

(407—435)............................................................................................................... 277

Существительные и прилагательные (408—415)................................................... 277

Глаголы (416—421)................................................................................................ 283

Определяющие (422—426) 287

Неправильные отношения между членами высказывания (427—435) 290>

огрессивная последовательность и фонологическая система современ­ного французского языка. Строение слога (436—461) 297'

Раздел II. Тенденция к сжатию (462—565)............................................. 313

Общий взгляд (462—465)............................................................................................ 313

Неавтономность французского слова (466—494)................................................... 31Я

Что такое слово? (466—470)................................................................................... 31.

Существительное (471—482).................................................................................. 31

Инфинитив (483)...................................................................................................... 32

Прилагательное (484—487) .................................................................................. 32

Наречие (488—490).................................................................................................

3f

Спрягаемый глагол (491—494) . з:

Сжатие семантем (495—499)................................................................................... 3

Имплицитное словопроизводство (500—514)........................................................ 3

Определение (500—501)......................................................................................... о

Существительные (502—505)..................................................................................

Прилагательные (506—511).................................................................................... о

Наречие (512)........................................................................................................... 3^

Глагол (513—514) ..................................................................................................

Другие способы экономии (515—519)...................................................................

Заимствования (520—526).......................................................................................

Фонологические аспекты сжатия (527—553).........................................................

Положительные и отрицательные факторы сжатия (527—531) . . .

Фонологические факторы независимости слов в сочетаниях (532—546) Фонологические особенности частей немецкого предложения (547—

553)...........................................................................................................................

Мнемонический аспект сжатия (554—560).............................................................

Патологические формы сжатия (561—565) ................................................

Раздел III. Общие формы выражения (566—607)........................................

Произвольность знака и имплицитное мотивирование (566—571) . . . .

Статические формы выражения (572—594)............................................................

Роль глагола (574—582).........................................................................................

Роль видов и времен (583—590) *..........................................................................

Субстантивный стиль (591—592)............................................................................

Ясность французского языка (593—594).................................................................

Французский язык — язык общения (595—607).....................................................

Общение и выражение (595—603)..........................................................................

Язык, предназначенный для зрительного восприятия (604—607)

Список цитированных работ....................................................................................

Примечания..............................................................................................................

ILI. Балли

ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА И ВОПРОСЫ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Редактор В. В. ФРЯЗИНОВ Технический редактор В. И. Шаповалов Корректор А. П. Иванова

Переплет художника М. Г. Ровенского Сдано в производство 11/V 1955 г. Подписано к печати 13/Х 1955 г. А-05727. Бумага 60Х

—13,0 бум. л. 26,0 печ. л. Уч.-изд. л. 28,2. Изд. № 13/2474. Цена 18 р. 40 к. Зак. № 536. - Издательство иностранной литературы, Москва, Ново-Алексеевская, 52.

Министерство культуры СССР. Главное у травление полиграфической промышленности. Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова. Москва. Ж-54, Валовая, 28.

Отпечатано в 1-й типографии Профиздата. Москва, Крутицкий вал, 18 Зак. 1114.

о * Этот термин был предложен Ж* Девото.

** В этом отношении глагол, казалось бы, составляет резкий контраст с суще­ствительным, которое всегда требует актуализации; однако это различие покажется нам не столь уж резким, после того как мы рассмотрим вопрос о несамостоятельно­сти французских слов (§ 466 и сл.).

ное наклонение является фактически повелительным наклонением (пожелания), а так называемое придаточное предложение — сочиненным вводным предложением (§ 70, 73); ср. сходный оборот Cet homme — que Dieu le punisse! — est un trait re «Этот человек — да накажет его бог! — изменник», где que Dieu le punisse! точно соответствует форме второго лица О Dieu! Punis-le! «О боже! Накажи его!» Следует отметить, что в древнегреческом языке в таких же относительных предложениях употребляли форму третьего лица повелительного наклонения:

Houtos ho апёг, hon ho theos kolazeto, prodotes esti «Этот человек предатель; да накажет его бог». Ср. К u h п е г — Gerth, Griechische Grammatik, Syntax,

§ 397, 3, A 2, стр. 236 и сл. Я не считаю толкование С. Бура («Melanges Ва11у»г стр. 104) убедительным40.

* Творительный падеж вместо именительного — еще один случай функцио­нальной эквивалентности.

16 В известном стихотворении Сюлли-Прюдома «Le vase brise», которое часто

мужского и женского рода: «ваза» по-французски мужского рода (le vase), а «вер-

25 В оригинале: Condensation de la phrase en signes virtuels. Учение о сжатии или конденсации предложения, очень важное в построении Балли, получает под­робное развитие во второй, специальной части его книги.

<< |
Источник: Ш. БАЛЛИ. ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА И ВОПРОСЫ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА. Перевод с третьего французского издания В.В. и Т.В. ВЕНТЦЕЛЬ. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва, 1955. 1955

Еще по теме ОГЛАВЛЕНИЕ:

  1. Е.Ф. Борисов. Хрестоматия по экономической теории / Сост. Е.Ф. Борисов. - М.: Юристъ, 2000. - 536 с., 2000