ОГЛАВЛЕНИЕ
Вступительная статья Р. А. Будагова «Шарль Балли и его работы по
общему и французскому языкознанию»........................................................................... 3
Предисловие к первому изданию...................................................................................
20Предисловие ко второму изданию................................................................................. 21
ВВЕДЕНИЕ (1—25)
Цель работы. Вопросы метода. Язык и население (1—7).............................................. 23
Сущность языковой системы (8—13)............................................................................. 28
Статика и история. Разговорный и письменный язык (14—17)..................................... 32
Использование патологических фактов (18—22).......................................................... 35
Сравнительный метод (23—25)............................................................................. . 38
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОСНОВЫ ОБЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ (26—307) Раздел I. Общая теория высказывания (26—212) 43
Предложение (26—60)........................................................................... •...................... 43
Логический анализ предложения (27—31)................................................................... 43
Анализ эксплицитного предложения (32—35)............................................................. 46
Имплицитные формы высказывания и неартикулируемые знаки
(36—50).......................................................................................................................... 48
Диктум и модальность (51—54).................................................................................... 56
Приемы сообщения (55—60)................................................................................... 59
Три характерные формы высказывания: сочиненное, сегментированное и
связанное предложения (61—109).................................................................................
62Введение: монорема и дирема (61—67)......................................................................... 62
Сочинение (68—78)........................................................................................................ 65
Сегментированное предложение (79—99).................................................................... 7G
Связанное предложение (100—109)............................................................................. 82
Члены предложения (110—153).................................................................................... 87
Актуализация членов предложения (110—120)............................................................ 87
Имплицитная й эксплицитная актуализация членов предложения
(121—134)...................................................................................................................... 94
Формы характеризации виртуальных понятий (135—140)......................................... 102
Словосочетания (141—150)......................................................................................... 106
Сжатие предложения в виртуальные знаки (151—153).................................... 112
Грамматические отношения и связанные с ними вопросы (154—212) ... 114
Синтагматика (154—163)............................................................................................. 114
Грамматические отношения — согласование и управление (164—174) 121
Лексические категории (175—178).............................................................................. 128
Синтагматика и функциональная транспозиция (179—196)....................................... 130
Языковый знак в его отношениях с синтагматикой (197—212) . . . 144
а) Произвольный и мотивированный знак (197—199)...................................... 144
б) Знак, мотивированный означающим (200—204)..................................................... 146
в) Имплицитное мотивирование (205—212)...............................................................
150Раздел И. Отношения между означающими и означаемыми. Аналитические и синтетические формы (213—307) 158
Общие вопросы: анализ и синтез (213—216).............................................................. 158
Нелинейность или дистаксия (217—272).................................................................... 161
Фракционированный знак (агглютинация) (217—224)............................................... 161
Совмещение означаемых (225—233)........................................................................... 164
Обязательный грамматический плеоназм (234—238).................................. 169
Произвольное взаимное обусловливание (239—243).................................. 172
Подразумеваемый знак (244) . 175
Эллипсис (245—247).............................................................................................. 175
Нулевой знак (248—256) 177
Гипостаз (257—264)............................................................................................... 181
Разъединение (265—268)........................................................................................ 185
А тиципация (269—272)......................................................................................... 187
емия (273—298)...................................................................................................... 189
Омонимия (274—286)............................................................................................. 189
Замещение (287—298)............................................................................................ 196
взгляд на диетаксию и полисемию (299—307)...................................................... 204
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. СОВРЕМЕННЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК (308—607)
«й взгляд на современное состояние французского языка (308—312) 213'
дел I. Прогрессивная последовательность (313—461) 218
зі прогрессивной последовательности (313—365) 218
Конфликт между проірессией и антиципацией (313—314)...................................
218Последовательность и ритм (315—318)................................................................ 219
Прогрессивная последовательность и синтагматическая плотность
(319—323)....................................................... ‘..................................................... 222
Как осуществляется прогрессия (324).................................................................... 225
Прогрессивный порядок в индоевропейских языках (325—326) . . 226
Прогрессивная последовательность в современном французском языке. Общие сведения (327—330) . . . > 228
Прогрессивная последовательность в предложении (331—335) . . . 230
Место связи (336—337).................................................. ^..................................... 233
Модальность и прогрессивная последовательности (338—345) . . . 234
Перемещение значений двух сочиненных предложений (346—347) . 239
Изменение значений атрибутивных элементов (348—349)................................... 240
Место сочинительного союза (350) . . . ............................................................... 242
Прогрессивная последовательность в придаточных предложениях
(351—353)............................................................................................................... 243
Предложные сочетания. Происхождение предлога ц глагольного
префикса (354—356)............................................................................................... 244
Место актуализаторов (357—360)......................................................................... 246
Место количественных определителей (361—362)............................................... 248
Место представляющих (363—365)...................................................................... 250'
зктеризация и прогрессивная последовательность (366—406) .... 251
Место прилагательного-эпитета (367—374)......................................................... 252
Место наречий и наречных парафраз (375—377)..................................................
257Словосочетания и прогрессивная последовательность (378—379) . . 259
Префиксальные образования (380—386)............................................................... 260
Суффиксальные образования (387—395)............................................................... 265
Оценочные суффиксы (396—403).......................................................................... 271
Строение основ (404—406).................................................................................... 275
ологические аспекты флексии в современном французском языке
(407—435)............................................................................................................... 277
Существительные и прилагательные (408—415)................................................... 277
Глаголы (416—421)................................................................................................ 283
Определяющие (422—426) 287
Неправильные отношения между членами высказывания (427—435) 290>
огрессивная последовательность и фонологическая система современного французского языка. Строение слога (436—461) 297'
Раздел II. Тенденция к сжатию (462—565)............................................. 313
Общий взгляд (462—465)............................................................................................ 313
Неавтономность французского слова (466—494)................................................... 31Я
Что такое слово? (466—470)................................................................................... 31.
Существительное (471—482).................................................................................. 31
Инфинитив (483)...................................................................................................... 32
Прилагательное (484—487) .................................................................................. 32
Наречие (488—490).................................................................................................
3fСпрягаемый глагол (491—494) . з:
Сжатие семантем (495—499)................................................................................... 3
Имплицитное словопроизводство (500—514)........................................................ 3
Определение (500—501)......................................................................................... о
Существительные (502—505)..................................................................................
Прилагательные (506—511).................................................................................... о
Наречие (512)........................................................................................................... 3^
Глагол (513—514) ..................................................................................................
Другие способы экономии (515—519)...................................................................
Заимствования (520—526).......................................................................................
Фонологические аспекты сжатия (527—553).........................................................
Положительные и отрицательные факторы сжатия (527—531) . . .
Фонологические факторы независимости слов в сочетаниях (532—546) Фонологические особенности частей немецкого предложения (547—
553)...........................................................................................................................
Мнемонический аспект сжатия (554—560).............................................................
Патологические формы сжатия (561—565) ................................................
Раздел III. Общие формы выражения (566—607)........................................
Произвольность знака и имплицитное мотивирование (566—571) . . . .
Статические формы выражения (572—594)............................................................
Роль глагола (574—582).........................................................................................
Роль видов и времен (583—590) *..........................................................................
Субстантивный стиль (591—592)............................................................................
Ясность французского языка (593—594).................................................................
Французский язык — язык общения (595—607).....................................................
Общение и выражение (595—603)..........................................................................
Язык, предназначенный для зрительного восприятия (604—607)
Список цитированных работ....................................................................................
Примечания..............................................................................................................
ILI. Балли
ОБЩАЯ ЛИНГВИСТИКА И ВОПРОСЫ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Редактор В. В. ФРЯЗИНОВ Технический редактор В. И. Шаповалов Корректор А. П. Иванова
Переплет художника М. Г. Ровенского Сдано в производство 11/V 1955 г. Подписано к печати 13/Х 1955 г. А-05727. Бумага 60Х
—13,0 бум. л. 26,0 печ. л. Уч.-изд. л. 28,2. Изд. № 13/2474. Цена 18 р. 40 к. Зак. № 536. - Издательство иностранной литературы, Москва, Ново-Алексеевская, 52.
Министерство культуры СССР. Главное у травление полиграфической промышленности. Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова. Москва. Ж-54, Валовая, 28.
Отпечатано в 1-й типографии Профиздата. Москва, Крутицкий вал, 18 Зак. 1114.
о * Этот термин был предложен Ж* Девото.
** В этом отношении глагол, казалось бы, составляет резкий контраст с существительным, которое всегда требует актуализации; однако это различие покажется нам не столь уж резким, после того как мы рассмотрим вопрос о несамостоятельности французских слов (§ 466 и сл.).
ное наклонение является фактически повелительным наклонением (пожелания), а так называемое придаточное предложение — сочиненным вводным предложением (§ 70, 73); ср. сходный оборот Cet homme — que Dieu le punisse! — est un trait re «Этот человек — да накажет его бог! — изменник», где que Dieu le punisse! точно соответствует форме второго лица О Dieu! Punis-le! «О боже! Накажи его!» Следует отметить, что в древнегреческом языке в таких же относительных предложениях употребляли форму третьего лица повелительного наклонения:
Houtos ho апёг, hon ho theos kolazeto, prodotes esti «Этот человек предатель; да накажет его бог». Ср. К u h п е г — Gerth, Griechische Grammatik, Syntax,
§ 397, 3, A 2, стр. 236 и сл. Я не считаю толкование С. Бура («Melanges Ва11у»г стр. 104) убедительным40.
* Творительный падеж вместо именительного — еще один случай функциональной эквивалентности.
16 В известном стихотворении Сюлли-Прюдома «Le vase brise», которое часто
мужского и женского рода: «ваза» по-французски мужского рода (le vase), а «вер-
25 В оригинале: Condensation de la phrase en signes virtuels. Учение о сжатии или конденсации предложения, очень важное в построении Балли, получает подробное развитие во второй, специальной части его книги.