Предисловие
Настоящее издание, посвященное российскому международному частному праву в европейском контексте, очень своевременно. Оно появляется в то время, когда в рамках работ по общей реформе Гражданского кодекса Российской Федерации подвергается основательной ревизии и российское международное частное право.
В то же время и международное частное право в Европейском союзе получило новый импульс, приданный ему Лиссабонским договором, который вступил в силу 1 декабря 2009 г. и учтен в этой монографии.Международное частное право более чем какая-либо другая отрасль права основывается на международном обмене мнениями и опытом. Важной целью международного частного права является взаимная согласованность принимаемых в разных странах (судебных) решений, что предполагает гармонизированное, основанное на взаимопонимании оформление и применение в этих странах правил международного частного права.
Цель настоящей работы, написанной ведущими специалистами в области международного частного права из России и других европейских стран, - рассмотрение основ российского международного частного права на фоне происходящего в данный момент развития соответствующего законодательства в Европе.
Научные труды, в которых участвуют авторы из разных стран, всегда в определенной мере отражают особенности национальных научных стилей. Это не слабость, а сильная сторона подобных работ и стимул для дальнейшего развития научного диалога. Соответственно, редакторы этой монографии не ставили перед собой цель полностью унифицировать научный стиль, и читатели могут не только познакомиться с содержанием, но и сравнить разные национальные методы изложения проблем и дискуссий, цитирования, построения материала и т.д. Это включает в себя - что само собой разумеется в сравнительно-правовом исследовании - использование источников права и научной литературы из разных стран и на разных языках.
Редакторы монографии искали разумный компромисс в использовании цитат и оригинальных наименований и перевода на русский язык. Например, Вводный закон к Гражданскому кодексу Германии ( zum Gesetzbuch) в книге обозначается в сокращенном виде как EGBGB, т.е. в том виде, который используется в стране оригинала.Публикация данной книги - это результат сотрудничества трех учреждений: Института государства и права Российской академии наук, Института права стран Восточной Европы Кильского университета им. Христиана Альбрехта и Российско-германского юридического института, представляющий собой совместный проект ведущих российских и немецких вузов и исследовательских учреждений.
Мы надеемся, что настоящее издание окажется полезным вкладом в непрерывный научный, а также практический диалог юристов-международников России и других стран Европы.
Мы выражаем благодарность переводчикам статей иностранных авторов: Юрию Юмашеву, Марии Жирмунской, Юлии Лежень и Александру Комиссарову (LL.M.) за точные и вдохновенные переводы.
Москва - Киль М.М.Богуславский
А.Г.Лисицын-Светланов
А.Трунк
Еще по теме Предисловие:
- Предисловие
- Предисловие
- Предисловие
- ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 5 I.
- Предисловия к сочинениям об учении о формах и протяженностях
- Предисловие к 3-му изданию
- Предисловия и введение
- Предисловие
- 1. Предисловие.
- Предисловие