Оглавление
Введение 4
Глава 1.
Характеристика общих проблем криминалистической тактики в условиях
использования перевода 8
1.1. Правовые основания необходимости перевода в уголовном судопроизводстве 8
1.2.
Понятие и сущность перевода в уголовном судопроизводстве 191.3. Проблемные вопросы криминалистической тактики в условиях использования
перевода 31
1.4. Особенности информационного взаимодействия участников уголовного
судопроизводства в условиях использования перевода 44
1.5. Специфика следственной ситуации в условиях необходимости использовани
я перевода 54
1.6. Тактика привлечения и отвода переводчика в уголовном судопроизводстве: критерии
оценки переводческой компетенции 61
1.7. Особенности обеспечения перевода в судопроизводстве зарубежных стран различных
правовых систем 77
Глава 2.
Допрос на стадии предварительного расследования в условиях использования
перевода 90
2.1. Понятие и харатеристика допроса на стадии предварительного расследования с
использованием перевода 90
2.2. Структура и стадии допроса в условиях использования перевода 98
2.3. Особенности установления психологического контакта на допросе в условиях
необходимости использования перевода 104
2.4. Выявление лжи во время допроса в условиях использования перевода 113
2.5. Использование переводчика для решения тактических задач расследования: моральноэтические проблемы 120
Глава 3.
Организационно-тактические особенности отдельных следственных действий в
условиях использования перевода 128
3.1. Особенности организации осмотра места происшествия в условиях необходимости
привлечения переводчика 128
3.2. Производство обыска и выемки с участием переводчика 137
3.3. Вопросы организации и тактики следственного эксперимента с привлечением
переводчика 145
3.4. Тактика предъявления для опознания в условиях необходимости осуществления
перевода 154
Глава 4.
Организационно-тактические особенности судебного следствия в условиях
использования перевода 164
4.1. Специфика судебной ситуации в условиях необходимости использования перевода 164
4.2. Организация перевода в судебном заседании 173
4.3. Тактические особенности судебных действий следственного характера в условиях
необходимости использования перевода 185
4.4. Проблемы обеспечения перевода приговора суда как письменного документа 196
4.5. Применение телекоммуникационных технологий для обеспечения перевода
в судебном заседании 201
Заключение 206
Библиографический список 225