<<
>>

Замена ближнего дальним и дальнего ближним

Просодия показывает, что ситуация замены заполнения семантической позиции обычно осмысляется как переход к дальнему:

(73) — Да это не Ваня. Это Пе-етя сделал.

(74) — Да какой там вторник.

Четве-ерг!

(75) — Я вам сказала — напра-а-аво! А вы куда идете?

В последнем случае эмфатическое удлинение совмещает указание на необходимость замены с длящимся давлением на слушателя.

Однако ситуация замены допускает и иную огласовку:

(76) — Да это не Ва-аня. Это Пе\тя сделал.

(77) — Да какой там вто-орник — четве\рг!

Очевидно, в этом случае действует иная логика: дистанцируется неверное заполнение, а верное интерпретируется как ближайшее.

Дистанцирование может быть связано с категорией релевантности: верное, но нерелевантное, интерпретируется как дальнее:

(78) — Это ве-ерно, но только ему от этого не легче.

(79) — Приехать-то он прие-ехал. Да вот денег не привез.

Другой случай дистанцирования связан с оппозицией «свое/чужое».

Чужая речь интерпретируется как «дальняя» и маркируется долготой:

(80) — Он говорит: — Напиши-и, мол. А я не хочу писать.

(81) — А он мне жестом показывает — подойди-и, мол.

Возможны и случаи дистанцирования от собственных поступков:

(82) — Написал письмо?

— Написа-ал. Да зря все это.

Интересный вариант описанной ситуации представляет собой передразнивание чужой речи с последующим отрицанием ее содержания в собственной. Чаще всего чужая речь передразнивается как медленная [Арутюнова 1986], и тогда последующая реакция говорящего оформлена ускоренным темпом, что символизирует его желание «закрыть» фрагмент дискурса.

(83) — Помоги-и, помоги-и (М)... Заладил. Да не буду я тебе помога\ть (Б)!

(84) — Возьми-и, возьми-и (М)... Да не возьму\ и все\ тут (Б)!

Гораздо более редкие случаи тараторящего передразнивания сопровождаются контрастным переходом говорящего на собственную медленную речь:

(85) — Ты все твердишь «сделаю, сделаю...» (Б). Когда же ты сде-елаешь, наконец (М)?

Ср. более обычное распределение темповых признаков:

(86) — Сде-елаю, сде-елаю (М)... Когда\ ты сделаешь (Б)?

К рассмотренным случаям примыкает различие огласовок реактивных реплик несогласия/отрицания и согласия/подтверждения. Для первых типична долгота, для вторых краткость:

(87) — Ну во-от (М), опять всё на меня.

(88) — Не-ет, так не пойде-ет (М)/

(89) — Во\т-во\т (Б). Вы совершенно правы.

(90) — Охо\тно. Всегда готов вам помочь (Б).

Очевидно, здесь долгота одновременно показывает дальность «чужого» и интеллектуальное замешательство при его восприятии, а краткость — быстроту положительной реакции на «близкое».

Труднее проинтерпретировать быстрый темп переспросов:

(91) — Какой-како\й сорт, я не расслышал (Б)?

Вероятнее всего, и здесь темп указывает на «близкое» — возврат к только что актуализованной номинации.

3.3.

<< | >>
Источник: Кодзасов С.В.. Исследования в области русской просодии. М.: Языки славянских культур,2009. — 496 с.. 2009

Еще по теме Замена ближнего дальним и дальнего ближним:

  1. Глава III. Пути и средства увеличения вывоза наших товаров и уменьшения нашего потребления иностранных товаров