§ ЗО. О принципах отбора фактов для установления системы фонем русского языка.
Система фонем устанавливается на основе учета существующих в языке фонетических противопоставлений. Эти противопоставления выявляются при рассмотрении и сравнении звуковых оболочек слов.
Однако в вопросе о том, какие слова следует привлекать в качестве объекта анализа, а какие не следует, среди лингвистов нет единства. Мы исходим из положения, что наиболее объективным подходом является такой, при котором возможно большее количество разнообразных фактов становится объектом анализа и практически ничто не исключается из рассмотрения [48].В первую очередь это касается заимствований из других языков. Заимствованные слова подвергаются в русском произношении определенным видоизменениям, своего рода русификации (см. на стр. 37 о возникновении слова бюро). При этом устраняются фонетические особенности, явно чуждые русскому языку. Например, французское а (а носовое) заменяется в русском языке сочетаниями ан, ам (ср. ensemble — ансамбль). Освоение заимствованных слов происходит в соответствии с фонетическими закономерностями русского языка. Так, название французской газеты «Humanite» (в русской транслитерации ,,Юманите“) освоено русским языком как [йумън’итэ][49]. Это произношение является всецело русским, в нем нет ничего французского. Нарушения фонетических закономерностей русского языка при освоении заимствований не наблюдается. Например, ни в одном заимствованном слове не встречаются на конце звонкие шумные. Однако в заимствованных словах могут встретиться некоторые черты, которые кажутся необычными, так как в исконно русских словах их совсем нет или же они встречаются редко. Укажем некоторые из этих черт: І) сохранение о в безударных слогах: поэт. Золя, Токио-, 2) употребление парных твердых согласных перед э: сервис, отель, декадент; 3) употребление мягких заднеязычных перед а, о, у: кювет, гюйс, Хярмс, Гёте, Хюбнер; 4) употребление некоторых сочетании согласных, например начальных нд, лх: Ндола.
Лхасса (города в Африке н в Азии). Появление подобных особенностей свидетельствует о том, что имеет место реализация возможностей, предоставляемых фонетической системой русского языка: ведь в исконно русских словах представлена лишь часть всех фонетически допустимых сочетаний фонем (см. § 50). При освоении заимствований мы имеем дело с фактом развития современного русского языка. Это развитие никогда не прекращалось н не прекратится. Целесообразно иметь в виду это явление при описании различных сторон языка, в том числе п фонетики.При установлении фонетических противопоставлений следует также учитывать аббревиатуры — сложносокращенные слова. Многие аббревиатуры являются очень употребительными в современном русском языке словами, например: ЦК, РСФСР, ГДР, ГОЭЛРО, МГУ, КВН, ГУМ, вуз, гост и т. д. Аббревиатуры также имеют свои фонетические особенности, например сохранение о в безударных слогах и сочетание парных твердых согласных с э.
При рассмотрении спорных вопросов русской фонетики мы будем стараться учитывать как можно более широкий круг фактов,