ОБОБЩЕНИЕ
Наше исследование приводит к выводу, что только следующие разряды слов являются в достаточной степени грамматически отчетливыми и могут быть выделены в самостоятельные „части речи“:
1) Существительные (включая имена собственные).
2) Прилагательные.
В некотором отношении (1) и (2) могут быть объединены под общим названием „Имена“.3) Местоимения (включая числительные и местоименные наречия).
4) Глаголы (с некоторыми сомнениями относительно того, включать ли сюда „вербиды“).
5) Частицы (сюда относятся слова, которые называются обычно наречиями, предлогами, союзами — сочинительными и подчинительными — и междометиями). Этот пятый разряд можно охарактеризовать отрицательно, как разряд, состоящий из слов, которые нельзя отнести ни к одному из предшествующих четырех разрядов.
На этом я заканчиваю свой обзор различных разрядов слов или частей речи. Нетрудно заметить, что, несмотря на мои многочисленные критические замечания, особенно по поводу широко при-нятых определений, я все же смог сохранить многое из традиционной классификации. Я не склонен пойти так далеко, как, например, Сэпир („Language“, 125), который заявляет, что „никакая логическая классификация частей речи — установление их числа, природы и необходимых границ — не представляет для лингвиста ни малейшего интереса“, поскольку „каждый язык имеет свою собственную систему. Все зависит от формальных различий, кото-рые признает данный язык“.
Действительно, то, что в одном языке обозначается глаголом, в другом может обозначаться прилагательным или наречием: не нужно даже выходить за пределы английского языка, чтобы уви-деть, что одна и та же мысль может быть выражена предложением Не happened to fall „Ему случилось упасть“ и предложением Не fell accidentally „Он упал случайно“. Можно составить даже список синонимических выражений, в которых существительные, прилагательные, наречия и глаголы меняются местами как будто совершенно произвольно.
Примеры:Не moved astonishingly fast.
„Он двигался удивительно быстро“.
Не moved with astonishing rapidity.
„Он двигался с удивительной быстротой“.
His movements were astonishingly rapid.
„Его движения были удивительно быстрыми“.
His rapid movements astonished us.
„Его быстрые движения удивляли нас“.
His movements astonished us by their rapidity.
„Его движения удивляли нас своей быстротой“.
The rapidity of his movements was astonishing.
„Быстрота его движений была удивительна“.
The rapidity with which he moved astonished us.
„Быстрота, с которой он двигался, удивляла нас“.
Не astonished us by moving rapidly.
„Он удивлял нас тем, что двигался быстро“.
Не astonished us by his rapid movements.
„Он удивлял нас своими быстрыми движениями“.
Не astonished us by the rapidity of his movements.
„Он удивлял нас быстротой своих движений“.
Правда, это крайний случай, возможность которого связана с употреблением нексусных слов (отглагольных существительных и так называемых „абстрактных“ существительных), специально приспособленные к тому, чтобы переводить слова из одного разряда в другой, как будет показано в гл. X. В подавляющем же большинстве случаев такое жонглирование оказывается невозможным. Возьмем простое предложение, например: This little boy picked up a green apple and immediately ate it „Этот маленький мальчик подобрал зеленое яблоко и немедленно съел его“.
Здесь разряды слов строго неподвижны и не допускают никакой транспозиции: существительные (boy, apple), прилагательные (little, green), местоимения (this, it), глаголы (picked, ate), частицы (up, and, immediately).
Поэтому я берусь утверждать, что разграничение между данными пятью разрядами разумно, хотя и невозможно определить их так точно, чтобы не оставалось сомнительных и пограничных случаев. Нельзя только думать, что эти разряды чисто понятийные: они являются грамматическими разрядами и как таковые в некоторой степени — но только в некоторой — варьируются по разным языкам. Они, может быть, не подойдут к эскимосскому или китайскому языку (два противоположных случая) так, как подходят к латинскому или английскому, но для всех них необходимы традиционные термины — существительное, прилагательное и т. д. Поэтому последние и будут сохранены в тех значениях и с теми оговорками, о которых шла речь выше.
Еще по теме ОБОБЩЕНИЕ:
- 65. Обобщённая модель регрессии. Обобщённый метод наименьших квадратов. Теорема Айткена
- 4. Обобщения и приложения.
- 36. Эмпирическое и теоретическое обобщение в психологии
- 6.1 Эмпирическое и теоретическое обобщение в психологии
- 2. Мифологическое обобщение
- Обобщение
- 21. Метод обобщения документальных материалов.
- Концепция В.В. Давыдова о содержательных обобщениях в обучении
- § 6. Обобщенное однородное уравнение.
- 71. Оптимальная обобщенность нормы
- Обобщенный подход к математическому описаниюдетерминированных сигналов
- Как в технике формировалось рациональное обобщение?