<<
>>

1.6. Трансляционная симметрия ритма и рифмы в поэзии

Происходя от одного и того же греческого слова rythmos - складность, слова ритм и рифма в русском языке получили различные смысловые оттенки. Под ритмом понимается чередование каких- либо элементов целого с определенной последовательностью (например, ритм времени или ритм музыкального произведения).
Рифмой же называется чисто стихотворное понятие - созвучие концов стихотворных строк. Для европейской, в том числе русской, поэзии характерно наличие как ритма, так и рифмы. В современной русской поэзии чаще всего используется силлабо-тоническое стихосложение, основанное на упорядоченном расположении ударных и безударных слогов.

Основными метрическими формами русского силлабо- тонического стиха являются следующие:

Амфибрахий (от греч. amphibrachys - с обеих сторон краткий) - стихотворный метр, обычно трехстопный, с сильным местом посередине (схема и - и). Например:

Скажи мне, чертежник пустыни, Арабских песков геометр, Ужели безудержность линий Сильнее, чем дующий ветр?

О.Э. Мандельштам

Дактиль (от греч. daktylos - палец) - трехстопный, реже четырехстопный, стихотворный метр с сильной долей на первом слоге (схема -ии):

Сыплет черемуха снегом, Зелень в цвету и росе. В поле, склоняясь к побегам, Ходят грачи в полосе.

С.А. Есенин

Анапест (от греч. anapaistos - отраженный назад, т.е. обратный дактилю) - стихотворный метр, обычно трехстопный, с сильным местом на третьем слоге (схема ии-):

Ты твердишь, что я холоден, замкнут и сух. Да, таким я и буду с тобой: Не для ласковых слов я выковал дух, Не для дружб я боролся с судьбой.

А.А. Блок

Хорей (от греч. choreios - плясовой) - стихотворный метр с сильными местами на нечетных слогах:

Буря мглою небо кроит, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет как дитя...

А. С. Пушкин

Ямб (от греч. iambos) - стихотворный метр с сильными местами на четных слогах:

Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда, Как желтый одуванчик у забора, Как лопухи и лебеда.

А.

А. Ахматова

Нерифмованные или белые стихи в европейской поэзии встречаются довольно редко. Зато японская поэзия вообще обходится без концевых рифм, уделяя основное внимание ритмическому рисунку стиха, лаконизму, завершенности мысли и поэтическому изяществу. Классическая японская танка (пятистишие) должна состоять из 31 слога: 5 + 7 + 5 + 7 + 7. С танкой генетически связано хокку (трехстишие). Оно должно состоять из 17 слогов: 5 + 7 + 5. К сожалению, при переводе обычно не удается сохранить эти размеры из-за большей длины русских слов. Но, все-таки, прекрасное впечатление от японской поэтической миниатюры при этом сохраняется, если иметь в виду, что современные танка и хокку допускают большую свободу стихотворного размера. Впрочем, судите сами:

Небо снежило. Изнемогли в дороге Дикие гуси.

И вот улетают... На крылья Сыплется дождик весенний.

Садаиэ (1162 - 1241)

(Пер. В.Н. Марковой)

* * *

И сегодня опять На песчаную белую отмель Я, наверно, пойду, Чтобы там, у кромки прибоя, Одиноко смотреть на волны...

Вакаяма Бокусуй (1908)

(Пер. А.А. Долина) * * *

Зимний сумрачный день. Одиноко летит над лугом Большая птица.

Масаока Сики (Цунэнори) (1867 - 1902) (Пер. А.А. Долина)

Для японской стихотворной миниатюры характерно острое ощущение бренности всего живого, быстротечности времени. Каждое такое произведение стремится передать неповторимую красоту мгновения, уложить в несколько строк законченную мысль или впечатление.

<< | >>
Источник: Браже Р.А.. Синергетика и творчество: Учебное пособие. - 2-е изд., испр. и доп. - Ульяновск: УлГТУ,2002. - 204 с.. 2002

Еще по теме 1.6. Трансляционная симметрия ритма и рифмы в поэзии:

  1. БОГАТСТВО АНГЛИИ ВО ВНЕШНЕЙ ТОРГОВЛЕ