<<
>>

Нетерминологическая диалектная лексика.

§ 186. Много своеобразного имеется по русским говорам также в нетерминологической лексике бытового характера, сохранившей немало архаизмов, известных частью по памятникам древнерусского языка.

Так, например, в ряде с-в-р говоров сохранились наречия вдругорядь (пошлй я к нему вдругбрять, а он бйют ф пблё ушдтчи), вынорядь (вынорядь не приду), посёсь („до сих пор": так посёсь и жывут), сейгод (сейгот хлеп-от был хорошой), сегогоду (сегогоду было мало рыбы) или просто сёгоду, сёсьгот, сёлето, сёночи (или сёйночи) и т. д.1, назадъ (образовано от предлога на и существительного основ на і—задь; ср. в литер, языке: сзади, позади), начасу („тотчас, скоро": начасу сбегаю', начасу ходит — беременная в последние дни перед родами; б. Арх. губ.) и т. д.

Характерны наречия-предлоги вроде следующих: абйпола (подле, близ, ю-в-р.: его дом обапола школы, обйпола муавд дварй он ы жывё); поздоле (поздоль — „вдоль"): поздоль улицы прошли (Волог, обл.); существительное-предлог—край (крей, кри) в значении „на краю", „около", „подле": край села живем, край нашево двора (Яросл.), кри озера (Ряз.). Архаизмом, почти не сохранившимся в русских говорах, является предлог перез в значении „через": перез реку, перез лес (б. Влад, губ.), перез день (б. Твер. губ.)[83] [84] [85] [86] [87].

Любопытны относительные слова: пока — пота, покамест — по- тамест, а также наречия: пока, пота, пося, посяместа, сохранившиеся в отдельных говорах (и притом не только во временном

значении, но кое-где и в более старом пространственном значении). Ср. в застывшем выражении-пословице: пока бьют, пота и кричи; в обычной речи: покамест не спросит, потамест молчи; пася не слышал (До этого времени), пося режь (до этого места).

В русских говорах нередко сохранялись слова, известные только по письменным памятникам и отсутствующие в литературном языке.

Так, например, в отдельных говорах еще в XIX в. сохранялись некоторые слова, знакомые нам по „Слову о полку Игореве": комокъ, кикать или кыкать (в песенном языке), шоломя, туга: воротите вы комоней (свадебная песня, б. Арх. губ.), кинет лебедь белая (в песне; б. Арх. губ.), а лебедушка кыкати; лебедь кычет (в песне; б. Иркутск, губ.); шоломя—„возвышенность, холм" (б. Арх. губ.); туга—„тоска" (б. Иркутск, губ.).

В курских и воронежских гозорах сохранялось старинное слово бброшно в значении—„ржаная мука" или „вообще мука" (ср. старослав. неполногласную форму этого слова: брашьно). В значительной части с-в-р говоров сохранилось слово долонь без перестановки согласных д и л в значении „ладони руки", а также в значении „гладкого места для тока" (ср. старослав. неполногласную форму: длань). По с-в-р же говорам известно слово живот в значении рабочего скота, в особенности лошадей, — вообще имущества, богатства, жизни. В тех же говорах (а частично и в рязанских) сохранилось слово зобатъ, позобать в значении есть, в особенности что-нибудь мелкое, например ягоды, горох, толокно; „есть, подбирая прямо губами с ладони", и т. д.: позобал ягод-, что ты зоблешь; позобли еще (ср. в старосл. языке: і придош/Ь пътиц&> небесьскыиь і позобашА іа, т. е. семена). В с-в-р говорах широко известно слою имать в значении „ловить", как несозерш. вид к поймать (ср. литер.: поймать): пошдл ф пблё имйть коня. Интересно слово дор—„внозь расчищенное от леса место" (Арх., Волог, обл.): на дору выстроился (корень дор вместе с дер и др (др.-рус. дьр) образуют одну группу с чередующимися гласными: дор—деру—драть из дьрати). Слово дор весьма часто употребляется в качестве названия населенного пункта (вероятно, образовавшегося на расчищенном от леса месте); ср.: дер. Дор Бронницкого р. Моек. обл. и другие.

В ряде случаев слово, сохранившееся в диалекте, помогает осмыслить образованное от него слово, имеющееся в литературном языке, поставить его в определенный словообразовательный ряд.

Например, слово брезжит—„рассветает"—-в литературном языке не мотивировано, не объясняется из соответствующего непроизводного слова. Между тем последнее представлено в говорах и хорошо объясняет соответствующее слово литературного языка. Ср. брезг — „рассвет" (б. Симб. губ.): приехал на брезгу, выехали на работу с брезгом. В говорах б. Новг. и Твер. губ. отмечено слою лыбить — „улыбаться", „усмехаться" (говорят о младенце), объясняющее слово литератур- лого языка улыбаться. В костромских говорах отмечено слово пенный.— „заботливый", объясняющее слово литературного языка беспечный (с приставкой без, имеющей значение отрицания; ср.: без- ISO радостный, безвольный и др.). Сибирский фольклор сохранил непроизводное слово вен, от которого образованы уменьшительные по происхождению слова венец, венок'. Кому мой вен достанется (свадебная песня).

§ 187. По говорам некоторые понятия передаются различными словами. Понятие „много" передается словами много, людно, богато, дивно: у н'авд мнбуа ов’ёц паслдс’ (Ряз.), у н'их в д’ер'ёвн’е л’у но собак; комаров л'уно (Вологод. обл,), поросят-то людно же у вас (б. Арх. губ.), рыбы людно в озере, дров людно заготовили на зиму (Костр. обл.), там камаря багато (б. Воронеж., Орл. губ.); юрта хорошая, только блох дивно. Сколько тебе годов? А уж дивно (Сибирь).

Понятие „очень" передается словами очень, дюже (дуже), шибко, больно, гораздо (горазд), прытко, порато, пылко, добрё и др. Ср.: дюже устал (ю-в-р), горазд хорошо, старик был горазд умный (Арх., Новг., Пск. обл.); шибко болен, нешибко далеко живут (Костр., Молот, обл.), уж больно он сердит; прытко болен, прытко умен (Моек., Горьковск. обл.), порато мелко, не порато давно, как ушол (Арх., Вологод. обл., Карело-Финская ССР), пылко холодно (б. Вологод. губ.), добрё хорошо (Волог.* Яросл., Тверск. Орл., Тамб. и др.).

Наряду со словом второй в том же значении употребляется слово другой (другой год мальчику; семого десятка другой ли третей год пошол, как живу на свете). Наряду со словом здесь и производными (здесека, здека, здесетко и др.) употребляется слово тут, туто (тута) с производными (тутока, тутокатки, туточка, тутоди). Ср. объединение обоих слов в одном наречии тутозде (б. Вятск. губ.) в значении „кое-где по близости".

<< | >>
Источник: Проф. Р. И. АВАНЕСОВ. ОЧЕРКИРУССКОЙДИАЛЕКТОЛОГИИ. 2016

Еще по теме Нетерминологическая диалектная лексика.:

  1. Глава II. Способы обогащения нашего королевства и увеличения количества денег в стране