Толкование международного договора
Применение международного договора нередко требует его истолкования. Толкованию могут подвергаться от дельные фразы, наименования, термины, а нередко и весь договор. Учитывая важность этой процедуры и необходимость обеспечить единообразные приемы толкования, Конвенция 1969 г, содержит специальный раздел, регулирующий эту процедуру (раздел 3, ст.ст.
31-33).Конвенция требует добросовестного толкования, с учетом объекта и целей договора, с учетом всего договора в целом, его преамбулы и приложений, различных документов, имеющих отношение к договору либо его заключению. В частности, важное значение имеют документы подготовительной работы над проектом1. При этом большинство авторов руководствуются безусловно верной предпосылкой, что международный договор прежде всего юридическая норма, потому он подлежит обычным для юридической нормы приемам толкования.
Различают внутригосударственное толкование, аутентичное толкование, которое предпосылают договору его участники, международное толкование, т. е. толкование международными органами, в том числе органами международного правосудия, логическое, историческое, грамматическое, систематическое, -обычное (каузальное), т. е. толкование, основанное на исследовании обычного поведения государств в данных условиях, неофициальное и некоторые другие. Важное значение в истолковании международного договора имеют подготовительные материалы, т. е. материалы, которые возникали в период подготовки договора и могут служить источником распознания тех или иных формулировок договора или служили основанием для определения позиции участников договора..