17. Омонимы. Паронимы. Словари омонимов.
Омонимы - слова одинакового звучания, но не связанные друг с другом по смыслу. Явление совпадения в звучании разных слов и называется омонимией.
Омонимы принадлежат к одной и той же части речи. Лексические омонимы могут быть полными и неполными. Полными называются такие омонимы, в которых омонимичны все грамматические формы, например, коса, ключ. Неполные – это такие омонимы, у которых омонимична лишь начальная форма и часть других грамматических форм (глаголы жать и жать – омонимичны в инфинитиве, а в остальных формах – нет (жну – жнешь, жму – жмешь).
Омоформы – это слова, совпадающие по звучанию и написанию, но не по смыслу формы отдельных слов, отличающихся другими своими формами: вода стекла и разбитого стекла (глагол стечь и существительное стекло). В большинстве случаев омоформы представляют собой случайно совпавшие формы слов, относящиеся как к одной и той же, так и к разным частям речи.
Омофоны – это слова, которые совпадают в звучащей речи, но различаются на письме: луг – лук, гриб – грипп, плод – плот, мог – мок, лиса – леса. Своим появлением омофоны обязаны тем звуковым изменениям, которые произошли в языке (оглушение согласных в конце слова, редукция гласных в безударных слогах).
Омографы – это слова, совпадающие только на письме, но в звучащей речи различающиеся ударением: замок – замок, мука – мука, дорог – дорог.
2. Пути образования омонимов.
К основным причинам появления в языке омонимов относятся следующие: 1) расхождение значений многозначного слова в процессе его семантического развития (Бородка – уменьш. от борода, бородка – выступ на конце ключа); 2) фонетическое совпадение слов, образованных из одних словообразовательных элементов, но в разное время (завод – предприятие, завод – отглагольное существительное от глагола заводить); 3) совпадение в звучании слов русских и заимствованных (клуб – общ. орг-ция, клуб дыма); 4) совпадение двух заимствований из разных языков: лира (из греч.) – музыкальный инструмент – лира (из итал.) – денежная единица; 5) омонимы из 1 яз. (лат. нота – муз. звук, диплом. обращение 1 прав-ва к др.); 6) совпадение вновь обр. аббрев. с давно известным словом (АИСТ – автомат. информ. станция)
3. Стилистическое значение омонимов.
При омонемии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют. Поэтому столкновения омонимов всегда неожиданны, что создают большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того употребление омонимов в одной фразе, подчёркивая значения созвучных слов, придаёт речи экспрессию (миру нужен мир; каков ни есть, а хочет есть; фунт сахара и фунт стерлингов). На омонимах строятся шутки и каламбуры. Каламбуром называется стилистическая фигура, основанная на юмористическом использовании многозначных слов и омонимов.
Дети – цветы жизни
Не давайте им, однако, распускаться (омонимия)
Женщины подобны диссертациям –
Они нуждаются в защите (многозначность)
В каламбурах совмещаются прямое и переносное значение слов, в результате чего происходит неожиданный смысловой сдвиг. Мысль, выраженная в каламбурной форме выглядит ярче, острее. Писатель обращает внимание на обыгрываемое слово.
Каламбуры нередко строятся на основе различных звуковых совпадениях:
1. это могут быть собственно омонимы (трамвай представлял собой поле брани)
2.
это могут быть омоформы (может быть и мысль ей моя казалась пошла, только лошадь рванулась и пошла)3. омофоны («искра» играет с искрой)
4. совпадение в звучании слова и нескольких слов (над ним одним всё нимбы, побольше тернов над ним бы)
Каламбуры могут быть использованы писателями как средство осмеяния персонажей, которые не обращают внимания в речи на столкновение различных значений (на половине покойника сидеть не разрешается).
4. Паронимы.
Паронимы (греч. – «возлеимённый») – это слова близкие по звучанию, но не совпадающие по значению. Они относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении одинаковые синтаксические функции (одеть – надеть). Они могут относится к различным частям речи, но только если они будут иметь одинаковые грамматические категории. Могут быть однокорневые и разнокорневые.
Паронимический ряд состоит из двух или более паронимов.
Паронимический ряд состоит из однокорневых паронимов, возникших в результате словообразовательных процессов. Могут иметь разные приставки, суффиксы производной или непроизводной основой. В паронимический ряд входят слова исконно русские или заимствованные. Причиной появления разнокорневых паронимов является случайное сближение слов по звучанию. Это бывают заимствованные слова, различные между собой тонким смысловым оттенком и др. Паронимы могут резко отличаться по смыслу, отличаться лексической сочетаемостью, особенностями синтаксической сочетаемости, могут отличаться стилистической окраской.
Выполняют в речи различные стилистические функции. Умелое использование паронимов позволяет автору точно и правильно выразить мысль. В тексте встречается скрытое и открытое использование паронимов. При скрытом использовании паронимов мы видим только одни из паронимов. Такое использование называется использованием для комического эффекта. При открытом использование паронимов автор ставит их рядом, обращает внимание на смысл различий. При этом они выполняют разные стилистические функции. Яркий стилистический эффект даёт противопоставление паронимов.
Употребление паронимов может быть использовано для выделения соответственных понятий. Употребление в тексте нескольких паронимов называется паронимией. Слова, близкие по звучанию, но разные по значению, поставленные рядом в тексте являются основой другой стилистической фигуры – парономазия. Она строится на сближении слов, имеющих звуковое сходство, даже без сходства содержания.
Использование паронимов может встречаться для создания комического эффекта и создания каламбура. Нередко встречается смещение паронимов, что может вызвать нарушение лексической, синтаксической и лексическо-синтаксической сочетаемости. Смещение паронимов может быть причиной возникновение нежелаемого комического эффекта.
5. Про словарь
В 1974 году был издан первый в русской лексикографической практике «Словарь омонимов русского языка», составленный О.С.Ахмановой. В словарь включено свыше 2000 словарных статей. Впервые дан перевод омонимичных слов на другие языки (английский, французский, немецкий) и снабжены грамматическими и стилистическими пометками. В 1976 году в Тбилиси издан «Словарь омонимов русского языка» Н.П.Колесникова (под ред. Н.М.Шанского), в который включены 4000 слов-омонимов – масс. читатель.
Словари паронимов: Веринякова, Папышева, Бельзикова.
Скачать готовые ответы к экзамену, шпаргалки и другие учебные материалы в формате Word Вы можете в основной библиотеке Sci.House
17. Омонимы. Паронимы. Словари омонимов.
- Ответы на вопросы к экзамену по стилистике и культуре речи | Ответы к зачету/экзамену | 2016 | Россия | docx | 0.3 Мб1. Современный русский язык. Национальный язык. Литературный язык как высшая форма существования национального языка. 2. Основные понятия стилистики 3. Основные понятия культуры речи. 4.
- Ответы к экзамену по стилистике русского языка | Ответы к зачету/экзамену | 2017 | Россия | docx | 0.11 Мб1. Предмет, цели и задачи курса практической стилистики русского языка. 2. Понятие о современном русском литературном языке. Литературный язык, диалекты и просторечие. 3. Функциональные стили
- Стилистика и культура речи. Ответы к экзамену | Ответы к зачету/экзамену | 2016 | Россия | docx | 0.2 МбРусский национальный (общенародный) язык. Стратификация общенародного языка. Кодифицированный литературный язык и внелитературные разновидности. Понятие о функциональных стилях РЯ. Основные категории
- Ответы на экзаменационные вопросы по курсу Лексикологии | Ответы к зачету/экзамену | 2016 | Россия | docx | 0.17 Мб1. Современный русский литературный язык (СРЛЯ). 2. Виды системных отношений. 3. Социальный характер языка. Требования общества к языку. 4. Слово – основная единица языка. Ассиметрия слова и значения
- Cовременный русский язык. Ответы к экзамену | Ответы к зачету/экзамену | 2015 | Россия | docx | 0.12 МбТермин «современный русский литературный язык». Русский язык – язык русской нации. Русский язык как средство межнационального общения народов СНГ. Место русского языка среди др. языков мира. Русский
- Ответы по лексикологии русского языка | Ответы к зачету/экзамену | 2017 | Россия | docx | 0.05 МбЛексикология как раздел науки о языке: предмет изучения, задачи, разделы. Атрибуты языковой системы. Лексика как подсистема, ее связь с другими подсистемами языка. Специфика лексического состава
- Ответы к экзамену по лексикологии русского языка | Ответы к зачету/экзамену | 2017 | Россия | docx | 0.11 МбПредмет и задачи лексикологии. Связь лексикологии с другими лингвистическими дисциплинами. Основные направления в изучении лексики. Место лексической системы в «системе систем». Особенности лексики.
- Лексика современного русского языка | Ответы к зачету/экзамену | 2016 | Россия | docx | 0.15 Мб1. понятие о лексике. Место лексики в системе языка. Различные пласты лексики. Особенности лексики. 2. понятие о лексикологии. Системно-семасиологический о социолингвистический подход к изучению
- Ответы на экзамен по Лексикологии | Ответы к зачету/экзамену | 2016 | Россия | docx | 0.39 Мб1.Современная русская лексикология как наука, ее связь с отечественной и зарубежной традицией. 2.Историко-культурный фон и современная русская лексика, общее и национально-специфическое в протекающих
- Русский язык и культура речи. Ответы к экзамену | Ответы к зачету/экзамену | 2017 | Россия | docx | 0.43 Мб1. Культура речи и культура поведения современного человека. 2. Языковые ошибки в судебных документах. Пути их устранения. 3. Проблемы правовой и языковой культуры в современном российском обществе.