Дальность/близость относительно референциальной точки
Примеры дальности:
(47) — Во-он он!
(48) — Далеко-о полетела стрела.
(49) — Оттуда еще о-ой как далеко ехать!
Примеры близости:
(50) — Да во\т он. Где ты ищешь?
(51) — Да оттуда два\ ша\га.
Классический пример долготно-краткостной оппозиции дают обращения.
При обращении к лицу, которое находится не рядом с говорящим, долгота иконически зависит от расстояния и может достигать многократного увеличения:
(52) — Ва-аня-я! / Ва-а-аня-я-я!
напротив, обращение на близком расстоянии реализуется с усечением гласного:
(53) — Ва\нь, ты куда собрался!
Удлинение при большом расстоянии между коммуникантами одновременно выполняет и функцию защиты передаваемого сообщения от затухания. Характерны удлинения и в других компонентах высказывания:
(54) — Ма-аша-а! По-оезд идет!
(55) — Ми-итя-я! Ктелефо-ону!
Ср. также удлинения акцентированных гласных и замедление темпа при начале разговора по неисправному телефону:
(56) — Ма-аша-а! Я тебя пло-охо слы-ышу (М)/
Однако мотивация долготы в обращениях к удаленному партнеру связана в первую очередь с иконикой расстояния, а не с функцией защиты сообщения. Об этом говорит тот факт, что в ряде языков звательные формы, а также указательные местоимения и наречия со значением удаленности обнаруживают идентичные чередования гласных: узкие и широкие гласные переходят в соответствующие удлиненные средние: i > e:, u > o:, a > o: (см. [Кодзасов 1975]). Артикуляционный жест, который провоцирует такое изменение, присутствует и в современном русском языке, — это смещение языка как целого назад-вниз. Однако в современном русском литературном языке качественное чередование гласных отсутствует (ср. древнерусские звательные формы на -о).
2.2.