Глава XIII
Литература
Ainalov, D. Geschichte der russischen Monumentalkunst zur Zeit des Grossfurstentums Moskau. (Berlin, Leipzig, 1933).
Alpatov, M., Brunov, N. Geschichte der altrussischen Kunst.
(Augsburg, 1932).Andreyev, N. The Pskov-Pechery Monastery in the 16th Century // SEER, 32 (1953— 54), p. 318—43.
Backvis, C. Le renvoi des ambassadeurs grecs, tragedie classique et drame polonais // An- nuaire de l'Institut de Philol. et d'Hist. Orient, et Slaves, 11 (1951), p. 31—60.
Badalic, J. Marko Marulic in Deutschland // Die Welt der Slaven, 5 (1960), S. 245 ff.
Brauer, H. Zur Frage der altrussischen Ubersetzungsliteratur // ZSPh, 27 (1959), S. 322—347. Статья касается филологических проблем.
Bunt, C. G. E. A History of Russian Art. (London, New York, 1946).
Buxton, D. R. Russian Medieval Architecture. (Cambridge, 1934).
Conant, K. G. Medieval Russian Churches. (Boston, 1949), p. 65—90.
Corovic, V. Serbische Volkslieder uber den Abgang des hl. Sava zu den Monchen // ASPh, 28 (1906).
Cronia, A. Storia della letteratura serbo-croata. (Milan, 1956), p. 1—119. До 17 в.; очень общего характера.
Idem. Marko Marulic // Wiener slavist. Jahrbuch, 3 (1953), S. 5—21.
Deanovic, M. Anciens contacts entre la France et Raguse. (Zagreb, 1950).
Denissoff, E. Maxime le Grec et lOccident. (Louvain, Paris, 1943).
Filipovic, V. Marko Marulic als Philosopher // Die Welt der Slaven, 2 (1957), S. 259 ff.
Grabar, I. Die Malerschule des alten Pskow zur Frage der Dezentralisierung des kunstleri- schen Nachlasses von Byzanz // Zeitschrift fur bildende Kunst, Heft I. (Leipzig, 1929—30).
Grumel, V. La personnalite de Maxime le Grec // Revue des etudes byzantines, 2 (1944), p. 255—60.
Gudzij, N. K. History of Early Russian Literature. Transl. by S. W. Jones. (New York, 1949).
Hamilton, G.
H. The Art and Architecture of Russia. (Baltimore, 1954).Hrdina, C. Commentarius brevis et iucundus itineris atque peregrinationis... susceptae ab illustri... barone de Rosmital et Blatna. (Praha, 1951). См. также ниже публикацию М. Леттса.
Jagic, V. Die christlich-mythische Schicht in der russischen Volksepik // ASPh, 1 (1876).
Idem. Der erste Cetinjer Kirchendruck v. J. 1494 // Denkschriften der Wiener Acade- mie, 43 (1895).
Jirecek, C. (K.) Beitrage zur ragusanischen Literaturgeschichte // ASPh, 21 (1898).
Idem. Die mittelalterliche Kanzlei der Ragusaner // ASPh, 25, 26 (1903, 1904).
Idem. Der ragusanische Dichter Sisko Mencetic // ASPh, 19 (1896).
Jugie, M. Maxime l'Hagiorite, dit le Grec // Dictionnaire de theologie Catholique, 10 (Paris, 1928), cols. 460—63.
Kjellin, H. Ryska Ikoner. (Stockholm, 1956).
Klonowicz, S. The Boatman. Transl. by M. Coleman // Cambridge Springs, P., 1958.
Kloss, E. Die schlesische Buchmalerei des Mittelalters. (Berlin, 1942).
Klostermann, R. A. Maxim Grek in der Legende // Zeitschrift fur Kirchengeschichte, 53 (1934), S. 171—228.
Ян Кохановский. Сочинения.
Die Abfertigung der griechischen Gesandten. Ubers. v. A. Stylo. (Krakow, 1901).
Cochanovius, J. Carmina Latina, pod red. J. Przyborowski. (Warsz., 1884).
Jean Kochanowski. Chants. Traduits du polonais avec une introduction et un commentaire par J. Langlade. (Paris, 1932).
Choix de poemes de Jean Kochanowski. Traduit. par A. Mary. (Paris, 1931).
Jan Kochanowski. Lamenti (Treny), versione poetica dal polacco di E. Damiani. (Inst. Per l'Eur. Orient.) (Roma, 1930).
Laments by Jan Kochanowski. Versified by D. Prall. (Berkeley, 1920).
Poems by Jan Kochanowski. Transl. by D. Radin, M. B. Peacock, R. E. Merrill, H. H. Havermale, G. R. Noyes. (Berkeley, 1928). «Трены», «Отказ греческим послам» и др.
Threnes de J. Kochanowski (1530—1584). Traduits du Polonais par Rognigny. (Paris, 1919).
Ян Кохановский.
Исследования.Bruchnalski, W. Jan Kochanovski (1529—1584) // SEER, 9 (1930—31), p. 56—78. Cf. ibid., 6 (1927—28), p. 401—14, St. John's Eve, transl. by G. R. Noyes, M. B. Peacock; ibid., 4 (1925—26), p. 317—20, Laments, transl. by D. Prall.
Jan Kochanowski und das Judentum: Ein Beitrag zur polnischen Literaturgeschichte. Ch. Wolf Steckel. (Breslau, 1937).
Langlade, J. Jean Kochanowski, l'homme, penseur, le poete lyrique. (Paris, 1932). Библиография.
Pietrkiewicz, J. The Mediaeval Dream-Formula in Kochanowski's Treny // SEER, 31 (1952—53), p. 388—404.
Weintraub, W. Kochanowski's Renaissance Manifesto // SEER, 30 (1951—52), p. 412—24.
Kondakov, N. P. The Russian Icon. Transl. by E. H. Minns. (Oxford, 1927).
Idem. The Russian Icon. T. 1—4. (Praha, 1928—33).
Kot, S. Five Centuries of Polish Learning. (Oxford, 1941.), p. 1—16.
Idem. L'Humanisme et la Renaissance en Pologne // Bibliotheque d'Humatisme et
Renaissance, 15. (Geneva, 1953). Kot, S. Le rayonnement de Strassbourg en Pologne a l'epoque de l'Humanisme // RES, 27 (1951).
Kozak, E. Bibliographische Ubersicht der biblisch-apokryphen Litteratur bei den Slaven //
Jahrbucher fur protestantische Theologie, 18 (1892). Kowalczyk, G. Die Denkmaler der Kunst in Dalmatien. (Berlin, 1910). Kurbskij, A. M. The Correspondence between A. M. Kurbsky and Tsar Ivan IV of Russia, 1569—1573, ed. with a translation and notes by J. L. I. Fennell. (Cambridge,
.
Letts, M. The Travels of Leo of Rozmital through Germany, Flanders, England, France, Spain, Portugal and Italy, 1465—67 // Publications of the Hakluyt Society, second series. (Cambridg, 1957). Loukomski, G. K. L'architecture religieuse russe du XIe siecle au XVIIe siecle. (Paris, 1929).
Martel, A. La langue polonaise dans les pays ruthenes. (Lille, 1938).
Moravski, K. Histoire de l'Universite de Cracovie. Vol. 1. (Kr., 1900—05).
Music of the Polish Renaissance: A Selection of Works from the XVIth and Beginning of
the XVIIth Century, ed.
by J. M. Chrominski and Z. Lissa. (Warsz., 1955). Памятники полемической литературы Западной Руси // РИБ, т. 4, 7, 13. Pelesz, J. Geschichte der Union der ruthenischen Kirche mit Rom. Bd 1—2. (Wurzburg, Wien, 1881).Pesina, J. Painting of the Gothic and Renaissance Periods, 1450—1550. (Prague, 1958).
Petkovic, V. R. L'art dalmate du moyen age. (Paris, 1919).
Philipp, W. Ein Anonymous der Tverer Publizistik im 15. Jahrhundert // Festschrift fur Dmytro Cyzevskyj. (Ost-Europa-Institut an der Freien Universitat Berlin, sla- vistische Veroffentlichungen, vol. 5) (Berlin, 1954), S. 230—48.
Idem. Uber das Verhaltnis des 'Slovo o pogibeli russkoj zemli' zum 'Zitie Aleksandra Nev-
skogo' // FOG, 5 (1957), S. 7—37. Pollak, O. Studien zur Geschichte der Architektur Prags 1520—1600. (Wien, 1910). Prohaska, D. Das kroatisch-serbische Schrifttum in Bosnien und der Herzegowina. (Zagreb, 1911).
Prokop, A. Die Markgrafschaff Mahren in kunstgeschichtlicher Beziehung. Bd 1—4.
(Wien, 1904). Преимущественно об архитектуре. Rambud, A. La Russie epique. (Paris, 1876). Reau, L. L'art russe. (Paris, 1920). Образцовая работа.
Russian Icons. UNESCO (1958). Текст В. Н. Лазарева и О. Демуса на английском, французском, немецком и русском языках. The Sacred Art in Poland. Vol. 1, Architecture, Ars Christiana, ed. A. Krauze (Warsz.,
; vol. 2, Religions painting (Warsz., 1958). Текст также на французском и немецком языках.
Schweingurth, P. Aristotile Fioravanti: Die italienische Forschung und das Buch von V. Snegirev // JGO, 2 (1937), S. 413—32.
Idem. Geschichte der russischen Malerei im Mittelalter. (Haag, 1930). Образцовая ра-бота.
Serbo-Croatian Heroic Songs, collected by M. Parry, edited and translated by A. B. Lord, 2 vols. (Cambridge, Mass., Belgrade, 1953, 1954).
Setschkareff, V. Die Dichtungen Gundulics und ihr poetischer Stil. (Bonn, 1952).
Skarga, P. Les sermons politiques. Trad. par A. Berga. (Paris, 1916).
Idem. The Eucharist.
Transl. E. J. Dworaczyk. (Milwaukee, 1939).Smolitsch, I. Russisches Monchtum. (Augsburg, 1953).
Idem. Studien zum Klosterwesen Russlands // Kyrios, 4 (1939).
Stang, C. S. Die westrussische Kanzleisprache des Grossfurstentums Litauen. (Oslo, 1935).
Stanojevic, S. Die Biographie St. Lazarevic's von Konstantin dem Philosophen als Ge- schichtsquelle // ASPh, 18 (1896).
Stele, F. Monumenta artis Slovenicae. Vol. 1—2 (Ljubljana, 1935—38). Vol. 1: Средневековая фресковая живопись.
Strojev, V. Zur Herkunftsfrage der Judaiser // ZSPh, 11 (1934).
Шимонович, Ш. Избранные произведения // J. Bowring, Specimens of the Polish Poet. (London, 1827).
Trograncic, F. Storia della letteratura croata. (Roma, 1953). 15—19 вв. Рецензия И. Яварека в SEER, 32 (1953—54), p. 550 ff.
Ulbrich, A. Kunstgeschichte Ostpreussens von der Ordenszeit bis zur Gegenwart. (Konigs- berg, 1932).
Unbegaun, B. Les relations vieux-russes sur la prise de Constantinople // RES, 9 (1920), p. 13—28.
Vaillant, A. La langue de Dominko Zlataric, poete ragusain. V. 1—2. (Paris, 1928—31).
Idem. Les piesni razlike de D. Zlataric. (Paris, 1928).
Vernadsky, G. Russia at the Dawn of the Modern Age. (New Haven, 1959).
Voyce, A. Russian Architecture. (New York, 1948). В основном о современной архитектуре.
Waczynski, B. Nachklange der Florentischen Union, см. гл. XVIII.
Wesselofsky, A. Beitrage zur Erklarung des russischen Heldenepos // ASPh, 9 (1886), S. 282—91.
Idem. Neue Beitrage zur Geschichte der Salomonsage // ASPh, 6 (1882), S. 393—411, 548—90.
Winfield, D. Four Historical Compositions from the Medieval Kingdom of Serbia // By- zantinoslavica, 19 (1958), p. 251—78.
Woermann, K. Geschichte der Kunst. 2. Aufl. (Leipzig, Wien, 1919). Bd 4, S. 313— 22, 444—49.
Wolfgramm, Die osmanische Reichskrise im Spiegel der bulgarischen Haidukengedichte // Leipziger Vierteljahrschrift fur Sudostforschung, 16 (1942), S. 341—72.
Wollner, W. Untersuchungen uber die Volksepik der Grossrussen. (Leipzig, 1879).
Woltner, M. Die altrussische Literatur im Spiegelbild der Forschung // ZSPh, 21 (1953), S. 159 ff., 344 ff.; 23 (1955), S. 189—200; 27 (1959), S. 179—198. Обширная библиография. Будет продолжено.
Zolkiewski, S. Expedition to Moscow. Transl. by J. Giertych. (1959).
Еще по теме Глава XIII:
- Упоминалось также о краже свободных людей (глава XIII) и краже рабов (глава X); говорилось о порче
- ГЛАВА XXX ВЕНГРИЯ В IX-XIII ВВ.
- ГЛАВА XLVI ЕГИПЕТ, СИРИЯ И КИЛИКИЯ В XIII-XV ВВ.
- ГЛАВА XXV ГЕРМАНИЯВ XII-XIII ВВ.
- Глава XIII
- Глава XIII
- Глава XIII
- Глава XIII
- Глава XIII.
- Глава XIII
- Глава XIII
- ГЛАВА XIII
- ГЛАВА XIII
- ГЛАВА XIII
- ГЛАВА XIII
- ГЛАВА XIII