<<
>>

Неправильный перевод

– сознательное искажение содержания показаний, объяснений, речей участников процесса или иных материалов и документов при переводе с одного языка на другой, в результате чего суд или следственные органы вводятся в заблуждение относительно исследуемых обстоятельств дела.

Это формальный состав преступления, поэтому оконченным он считается с момента совершения указанных действий.

Субъективная сторона преступления характеризуется виной в виде прямого умысла, виновный сознает, что при допросе, даче заключения либо при переводе он сообщает органам дознания, следствия или суду ложные сведения, дает ложное заключение либо делает неправильный перевод, и желает таким образом ввести суд либо следственные органы в заблуждение.

Мотивы такого поведения могут быть различными: зависть, месть, стремление выгородить виновного, корысть и т.д.

Субъект преступления – только лицо, вызванное в качестве свидетеля, признанное потерпевшим, назначенное экспертом или пере-водчиком, вменяемое, достигшее 16-летнего возраста.

Часть 2 ст.

307 УК предусматривает ответственность при наличии квалифицирующих обстоятельств. Это заведомо ложное обвинение лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления. Понятия тяжкого и особо тяжкого преступления раскрываются в ст. 15 УК.

Примечание к ст. 307 УК содержит поощрительную норму: «Свидетель, потерпевший, эксперт или переводчик освобождаются от уголовной ответственности, если они добровольно в ходе дознания, предварительного следствия или судебного разбирательства до вы-несения приговора суда или решения суда заявили о ложности данных ими показаний, заключения или заведомо неправильном переводе». Данная норма должна служить целям профилактики рассматриваемых преступлений, число которых в процессе правоприменения немалое.

<< | >>
Источник: Б.Т. Разгильдиев, А.Н. Красиков. Уголовное право Российской Федерации. Особенная часть: Учебник / Под редак-цией доктора юридических наук, профессора Б.Т. Разгильдиева и кандидата юридических наук, доцента А.Н. Красикова. – Саратов: СЮИ МВД России,1999. – 672 с.. 1999

Еще по теме Неправильный перевод:

  1. II. КЛАССИЧЕСКАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЭКОНОМИЯ
- Адвокатура - Банковское право России - Гражданский процесс России - Гражданское право России - Договорное право России - Жилищное право России - Земельное право России - Избирательное право России - Инвестиционное право России - Исполнительное производство России - Коммерческое право России - Конституционное право России - Корпоративное право России - Муниципальное право России - Налоговое право России - Нотариат России - Правоведение, основы права России - Правоохранительные органы - Семейное право России - Страховое право России - Судебная медицина России - Судопроизводство России - Таможенное право России - Теория и история государства и права России - Транспортное право России - Трудовое право России - Уголовное право России - Уголовный процесс России - Финансовое право России - Хозяйственное право России - Экологическое право России - Ювенальное право России -