>>

ВВЕДЕНИЕ

В современную эпоху как в нашей стране, так и за рубежом наметилась экологизация палеонтологии — науки об ископаемых организмах. Все большее число исследователей начинают заниматься палеоэкологией различных групп организмов—выяснением их образа жизни и условий существования и тафоно- миеи —— реконструкциями условий захоронения и фоссилизации посмертных остат­ков.

Огромное внимание, особенно со стороны зарубежных авторов, уделяется и палеоихнологии изучению ископаемых следов жизнедеятельности организ­мов. Исследователям, чтобы быть на уровне современных знаний, мало овладеть терминологическим аппаратом в области той науки, которую они разрабатывают, им необходимо также ориентироваться в понятиях и терминах, применяемых в смежных дисциплинах. Такими смежными научными направ,.ениями и являются палеоихнология, палеоэкология и тафономия. Сложность в правильном, грамотном употреблении того или иного термина в исследованиях по этим трем направлениям заключается в том, что автор прежде чем выбрать термин для обозначения того или иного явления, должен определить: 1) качественное состояние тех остатков организмов, с которыми он имеет дело (рецентные, субрецентные, субфоссиль- ные, фоссильные), 2) зоны жизни организмов и захоронения их посмертных остатков (бентос, нектон, планктон; биоценоз, танатоценоз, тафоценоз), 3) гене­зис остатков (автохтон, аллохтон и др.) и 4) соотнести все это с определенным временным срезом. Это особенно важно при различных палеореконструкциях.

В настоящее время в отечественной палеонтологической литературе употреб­ляется более 300 терминов для обозначения группировок и комплексов организмов или их остатков при проведении палеоихнологических, палеоэкологических и тафономических исследований. Большинство терминов палеоэкологического и тафо- номического содержания с той или иной полнотой объясняется в известных словарях, таких как «Краткий палеонтологи-щкий словарь» (1961), «Палеонтологический словарь» (1965), «Геологический словарь» (1978), «Тол­ковый словарь английских геологических терминов» (1977—1979) и др.

(см. список словарей). Во всех упомянутых словарях термины рассматриваются, как правило, весьма кратко и лишь по принципу «это — есть ...», что во многих случаях не может удовлетворить исследователя. Кроме того, большинство авторов при выборе термина руководствуются только словарями, в которых обычно из­лагается субъективная точка зрения составителя и, как правило, не дается перво­начальная трактовка термина.

В связи со специализацией научных знаний все активнее происходит введение новых, а также во многих случаях изменяется первоначальный смысл уже соз­данных ранее терминов и понятий. Материал по истории возникновения и динамике терминов разбросан по многочисленным источникам, представляющим собой, как правило, старые трудно доступные издания. Обычно термины в работах приводятся без указания в каком смысле они употреблены, по какому автору (фамилия, год) и без ссылки на соответствующий первоисточник, палеонтологиче­ский словарь или хотя бы на энциклопедию. Отсюда во многих случаях ошибоч­ное толкование термина. Например, когда авторы не учитывают фактор вре­мени и соответствующее ему качественное состояние посмертных остатков, наблю­дается довольно широко распространенное явление смешения тафономических и палеоэкологических терминов; при этом допускается применение терминов биоценотического содержания по отношению к тафономическим категориям. Исключительно некорректное отношение к терминологии можно установить при чтении сборника статей «Образ жизни и закономерности расселения современной и ископаемой микрофауны» (М., Наука, 1975). И, наконец, необходимо отметить, что палеонтологи очень редко занимаются специальными исследованиями в области терминологии. В отечественной литературе имеется лишь несколько таких работ (Давиташвили, 1945; 1964; Тесаков, 1978; Друщиц, 1979; Янин, 1983, 1989).

Все это побудило автора подготовить словарь с максимальным охватом терминов палеоихнологического, палеоэкологического и тафономического содер­жания, употребляемых в отечественной и зарубежной палеонтологической лите­ратуре.

В предложенном словаре принята оригинальная форма изложения материала, отличная практически от всех известных у нас и за рубежом ана­логичных палеонтологических словарей-справочников энциклопедического типа.

Автор считает своевременным привести некоторые важные правила создания новых и ревизии старых терминов, предложенные М. Г. Бергером (1968) и Н. Б. Вас- соевичем (1971, 1976), посвятившим много времени и сил борьбе за грамотную научную терминологию в геологии. Эти правила следующие.

1. Термин должен быть однозначным, недвусмысленным. Один и тот же термин во всех случаях его употребления должен выражать только одно научное понятие.

2. Термин должен быть ориентированным, его буквальное значение как слова должно отражать смысл того понятия, для которого он предложен, указывать ту или иную важную черту данного понятия. Например (из области тафоно- мии); ориктоценоз — ископаемый комплекс.

3. Термин должен принадлежать к определенной системе (по Вассоевичу. термины должны являться элементами терминологических систем). Логическая связь между терминами в каждой системе должна ощущаться в самих терминах. В качестве примера из области палеонтологии можно привести ряды терминов определенного содержания (одной системы): танатоценоз, тафоценоз, ориктоценоз, танатокомплекс, биотанатокомплекс (термины тафономического - содержания); ископаемый биоценоз, палеоценоз, палеобиоценоз (термины палеоэкологического, вернее биоценотического содержания); фоссилии, биофоссилии, ихнофоссилии и пр. (термины общепалеонтологические) и т. д. Если бы некоторые современные исследователи строго придерживались этого принципа, то терминологическая база палеонтологии была бы более стройной. По крайней мере для одной, например гафономической, системы (танатоценоз, некроценоз, тафоценоз и пр.) не следовало вводить синонимы, основанные на других корнях (т. е. слова из совершенно другой терминологической системы): «танатомасса» вместо «танатоценоз» или «ориктокомплекс» вместо «ориктоценоз».

4.

Термин должен быть по возможности кратким.

5. При создании термина должна учитываться возможность образовывать от него производные слова. В этом отношении многие интернациональные термины обладают преимуществом по сравнению с их национальными, в частности, русски­ми синонимами. Так, в тафономии, палеоэкологии и палеоихнологии используются «ценоз» и «комплекс», являющиеся основой для значительного числа терминов.

6. По форме и содержанию термины по возможности должны быть интер­национальными. Такие термины способствуют взаимопониманию специалистов, говорящих на разных языках. Корнями международных терминов могут служить слова классических, нейтральных языков — латинского и древнегреческого. Здесь уместен тот же пример с корнем «ценоз».

7. Желательно как можно меньше пользоваться синонимами. Из существую­щих синонимов надо выбрать наилучшие, отбросив остальные.

8. При создании новых и переосмысливании прежних терминов необходимо считаться -с приоритетом и не нарушать этику. Чтобы следовать этом\ принципу, автор должен всякий раз, когда он обращается к термину, знать его первона­чальный смысл, т. е. «добираться» до оригинального первоописания. Этот принцип часто нарушается, так как большинство палеонтологов пользуется доступными словарями, в которых изложение содержания термина, особенно старого (по времени ввода в литературу), нередко бывает далеко от того понимания, которое вкладывал в него его автор.

9. К вышеназванным пунктам целесообразно добавить еще один. При введении нового термина обязательно указывать конкретный объект, при изучении которого он был выделен. Это необходимо делать также при специальном исследовании истории создания или ревизии любого термина.

При составлении словаря автор руководствовался также рекомендациями Н.Б. Вассоевича и М. Г. Бергера по написанию статей в научных словарях энциклопедического типа, высказанными ими на Всесоюзном совещании по во­просам терминологии (Вассоевич, 1974).

Предлагаемый вниманию читателей терминологический словарь является первым опытом создания тематических словарей в области палеонтологии; он посвящен терминам и понятиям, применяемым в палеоэкологии, палеоихнологии и тафономии.

В него включены также отдельные термины и понятия экологи­ческого содержания, так как они широко используются в практике палеонтологов при реконструкциях образа жизни и условий существования вымерших организмов. В словарь из-за его небольшого объема не включены термины по биономии моря (система литораль — пелагиаль) и общеизвестным экологическим группировкам организмов (система бентос—планктон).

Сведения о терминах и понятиях, включенных в словарь, почерпнуты как из известных словарей и справочников биологического и геологического содержа­ния, так и многочисленных статей и монографий. По каждому термину автор пытался найти первоначальный источник, где термин был введен и объяснен. Во многих случаях, несмотря на усиленные поиски, так и не удалось установить автора и год опубликования термина либо получить оригинальное его определение. В основу словаря положен лекционный материал по курсу «Палеоэкология», читаемый автором на кафедре палеонтологии геологического факультета МГУ в течение 25 лет.

Словарь содержит 305 терминов и понятий. Для 248 из них, расположенных в алфавитном порядке, приводится: 1. Указание на происхождение термина от соответствующих слов того или иного языка, в основном греческого или латинско­го. 2. Во многих случаях написание термина на английском, немецком и француз­ском языках. 3. В квадратных скобках автор термина, год публикации, страница, на которой дано определение или термин был впервые упомянут; если термин в первой работе автора не был объяснен, то указана вторая работа того же автора, где это было сделано. 4. Написание и определение термина на языке оригинала (т. е. цитата из работы автора термина) для того, чтобы иметь пред­ставление о первоначальном смысле, который вкладывался самим автором в новый термин; в случае отсутствия в первоисточнике определения или объяснения термина, дается оригинальная цитата, в которой перечисляются характерные особенности термина, отражающие суть его содержания. 5. Перевод на русский язык оригинального определения, объяснения или характерных особенностей тер­мина.

6. В комментариях показана динамика термина (различные определения по работам разных авторов, изменение первоначального содержания); иногда излагается точка зрения составителя (его рекомендации) по употреблению или, наоборот, нежелательности использования термина в той или иной области палеонтологии в настоящее время с учетом специфики изучаемого объекта; для некоторых терминов приведены примеры ошибочного употребления. 7. Синоним описываемого термина, если таковой имеется. Если разные термины, состав­ленные из двух-трех слов, имеют один и тот же корень или приставку, то в этом случае приведен перевод только при первом написании такого сложного слова, а для последующих терминов дается лишь ссылка на него. Из остальных 57 терминов 25 рассматриваются как синонимы, а для 32 дано краткое объяснение в тексте основных терминов.

Словарь снабжен указателем терминов, приведен список 26 терминов, употребление которых, по мнению автора, нежелательно, а также список сло­варей и справочников, в которых имеются термины палеоихнологического, палео­экологического и тафономического содержания.

Составитель далек от мысли, что его рекомендации по использованию того или иного термина надо рассматривать как инструкцию. Им предпринята лишь по­пытка путем изучения частоты применения термина выяснить, насколько он в настоящее время является общеупотребительным, малоупотребительным или уста­ревшим, сохранилось или изменилось его первоначальное содержание. Приведен­ные в списке литературы оригинальные источники помогут читателю найти в огромном объеме информации отправную точку в случае необходимости более подробно - изучить историю и динамику термина. К сожалению, объем работы не позволил автору дать расширенный список литературных источников для показа вариантов применения терминов при изучении тех или иных объектов исследова­телями в разных странах.

Научная терминология не является чем-то неизменным. С развитием науки, появлением новых данных и открытием новых явлений закономерно возникают новые термины и переосмысливаются старые. Эти тенденции проявляются и в палеонтологии. Между тем стало очевидным, что понятийно-терминологическая база палеонтологического цикла наук нуждается в специальном изучении, пере­смотре и упорядочении терминов. Если за последние 20 лет, благодаря усилиям советских геологов, сделано очень много в разработке терминологии в области тектоники, литологии, минералогии, петрографии, общей геологии и геологии каустобиолитов (проводились специальные совещания, составлялись словари и пр.), то в палеонтологии работа по терминологии явно нуждается в оживлении. Ведь «Палеонтологический словарь» опубликован в 1965 г. и большинство палеонтологов, особенно на производстве, ориентируются именно на него.

Как правильно отмечает М. Г. Бергер (1968), состояние научной терминоло­гии определяется объективными (особенностями развития науки) и субъективными факторами, зависящими от самих ученых, предлагающих термины и оперирующих ими. Отсюда вытекают два пути совершенствования геологической терминологии: первый — уточнение научных понятий и второй — упорядочение терминологии на основе выработки соглашений между учеными, ее координация и унификация. Одним из первых советских палеонтологов, призывавших общественность к прове­дению такой работы, является Р. Ф. Геккер, который более 30 лет назад указывал, что «одной из ближайших задач должно увиться уточнение отдельных понятий и точное определение значения каждого термина» (1957, с. 22). На необходимость разработки терминологии было также обращено внимание в реше­нии Первой литолого-палеоэкологической сессии: «Ввиду разнобоя в понимании и употреблении различных палеоэкологических и тафономических терминов желательно выработать по возможности единую терминологию и придерживаться единого ее понимания» (1962, п. 3).

Эти рекомендации актуальны и по сей день. Предлагаемый словарь в какой-то ме^е восполняет пробел, который обозначился за последние годы в области палеонтологической терминологии. Автор рассчитывает, что словарь окажется полезным в научной и практической деятельности многим специалистам не только в области палеоэкологии, палеоихнологии и тафономии, но и в смежных дисциплинах, и надеется, что его работа возбудит определенный интерес к спе­циальному изучению палеонтологических терминов и понятий, что существенно приблизит исследователей к выполнению вышеприведенных рекомендаций.

Данная работа — первый опыт автора в области составления словарей энциклопедического типа. Зная о недоработках и не исключая неточности, он все же решается вынести ее на суд коллег и будет благодарен им за все критические замечания, дополнения, уточнения и рекомендации.

Пользуясь случаем, автор выражает огромную благодарность В. Н. Шиман- скому и О. Б. Бондаренко за критические замечания и советы по совершенство­ванию словаря; А. В. Поповой за большую помощь в переводе оригинальных опре­делений терминов с немецкого языка; доктору Э. Херригу (Грейфсвальдский уни­верситет) за предоставление оригинальных работ немецких авторов; А. И. Осипо­вой, В. А. Захарову, В. Г. Очеву, В. А. Красилову за консультации; Т. И. Бажановой за оформление рукописи.

абиог.— абиогенный

абиот.— абиотический

австр.— австрийский

австрал.— австралийский

автохт.— автохтонный

агглют.— агглютинирующие (форами-

пиферы)

актуал.— актуалистический

нктуопалеонтол.— актуопалеонтология,

актуопалеонтологический

аллотиг.— аллотигенн ы и

аллохт.— аллохтонный

амер.— американский

англ.— английский

анизохр.— анизохронно, анизохфонный асинхр.— асинхронно, асинхронный асе.— ассоциация атм.— атмосфера, атмосферный аутиг.— аутогенный

б. или м.— более или менее басс.— бассейн, -ы бельг.— бельгийский бент.— бентос, бенгосный бесиозв.— беспозвоночные (организ­мы)

биог.— биогенный биогеоцен.— биогеоценотический биол.— биолог, биология, биологиче­ский

биомол.— биомолекулярный бионом.— биономия, биономический биостратон.— биостратономия, био стратономический биот.— биотический биохим.— биохимический биоценот.— биоценотический ботан.— ботаник, ботаника, ботаниче­ский

брах.— брахиоподы

б. ч.— большая часть, большей частью

вертик.— вертикальный верх.— верхний вещ.— вещество в осн.— в основном вост.— восточный в рез.— в результате в т. ч.— в том числе в части.— в частности

г.—год; гг.—годы

гастр.— гастроподы, гастроподовый генет.— генетический геогр,— географический геол.— геолог, геология, геологический геоморф.— геоморфология, геоморфо­логический геохим.— геохимия, геохимический гидробиол.—гидробиолог, гидробиоло­гия, гидробиологический гидродин.— гидродинамика, гидроди­намический

г. о.— главным образом

головой.— головоногие (моллюски)

гориз.— горизонтальный

г. п.— горная порода, -ы гр.— греческий

д. б.— должно быть

дв. м.— двустворчатые моллюски диам.— диаметр

диатом.— диатомеи, диатомовые водо­росли

динам.— динамический диф.— дифференциация, дифференци­альный

домин.— доминирующий др.-гр.— древнегреческий др.-рим. — древнеримский др.— другие

жизнедеят.— жизнедеятельность жив.— животные

зап.— западный

заруб.— зарубежный

зоог.— зоогенный

зоол.— зоология, зоологический

ед. ч.— единственное число

естеств.— естественно, естественный

естествоисп.— естествоиспытатель

изохр.— изохронный индивид.— индивидуум, индивидуаль­ный '

искл,— исключительно, исключается, (за) исключением ископ.— ископаемый ископ. орг-м (ост.) — ископаемые орга­низмы (остатки) исп.—испанский истор.— история, исторический итал.— итальянский ихнол.— ихнология, ихнологический

качеств.— качественно, качественный

к.-л.— какой-либо

клас.— классификация, классифициро­вать

климат.— климатический к.-н. — какой-нибудь колич.— количественный колл.— коллекция колон.— колониальный

комм.— комментарий компл.— комплекс, комплексный конт,— континентальный к.пр.— как правило

лат.— латинский лит.— литература

литиф.— литификация (осадка), лити- фицированный

литол.— литология, литологический литор.— литораль, литоральный

м.б.— может (могут) быть макс.— максимальный мат-л — материал мезоз.— мезозойский механ.— механический мин.— минерал, минеральный мин. вещ.— минеральное вещество минерализ.— минерализация, минера­лизованный мн.— многочисленный многокл.— многоклеточные

мн. ч.— множественное число МОЛЛ.— моллюски мор.— морской

морфол.— морфология, морфологиче­ский

наз.— называть, называется, называе­мый

назв.— название -

назем.— наземный напр.— например наст. вр.— настоящее время нект.— нектонный нем.— немецкий неорг,— неорганический неравном.— неравномерный нерит.— неритический, неритовый нов.— новый (термин), новое (опреде­ление)

н.-лат. — новолатинское слово ниж.— нижний

обл.— область

обозн.— обозначение, обозначать с-во — общество ОВ — органическое вещество одновозр.— одновозрастный однокл.— одноклеточные океаногр.— океанография, океаногра­фический

опр.— определение (термина.) орг.— органический органог.— органогенный орг-м — организм (-ы) орг. ост.— органические остатки ориг.— оригинал, оригинальный і осад.— юсадочный осадконак.— осадконакопление осадкообр.— осадкообразование осад. п.— осадочная порода, -ы ост.— остатки

ост. орг-мов — остатки организмов острак.— остракоды, остракодовый отеч.— отечественный отл.— отложения

относ.— относительно, относительный отп.—отпечаток

п.— порода, -ы

палеонтол.— палеонтолог, палеонтоло­гия, палеонтологический палеобиогеогр.— палеобиогеографиче­ский

палеоботан.— палеоботаник, палеобо­таника, палеоботанический палеогеогр.— палеогеографический палеоз.— палеозойский налеоихнол.— палеоихнология, палео- ихнологический

палеоэкол.— палеоэкология, палеоэко­логический

паралл.— параллельный патол.— патологический пелаг.— пелагический пер.— перевод

планкт.— планктон, планктонный

поверх.— поверхностный

позв.— позвоночные (организмы)

пр.— прочее

практ.— практически

преим.— преимущественно

прибл.— приблизительно прижизн.— прижизненно, прижизнен­ный

прим.— примечание проблем.— проблематический

равном.— равномерно, равномерный

разл.— различный разновозр.— разновозрастный рассм.— рассмотрение, рассматривать распр.— распространение, распростра­няться

раст.— растение

раст-ный — растительный

раст-ть — растительность

реком.— рекомендация, рекомендуется

рецент.—рецентный

рис.— рисунок

р.п.— родительный падеж

рус.— русский

руссифиц.— русифицированный (пере­вод)

с.— страница сев.— северный

седим.— седиментационный, седимен- тологический

седиментол.— седиментология

секрец.— секреционные (фораминифе-

ры)

сесс.— сессия

силикофл.— силикофлагелляты симбиот.— симбиотические (отноше­ния) '

син.— синоним

синхр.— синхронно, синхронный

систем.— систематический

скел. ост. (образ.) — скелетные остатки

(образования)

сл. ж. — следы жизнедеятельности след.— следовательно . см.—смотри сов.— советский

совр.— современность, современный сокр.— сокращение, сокращенно, сок­ращенный сост.— составитель сохр-ть — сохранность спец.— специальный сп.-п. — спорово-пыльцевой (комплекс) ср.— сравнить

стратигр.— стратиграфический субавтохт.— субавтохтонный сублитор.— сублиторальный субфоссил.— субфоссильный

т.— термин

тт.— термины

табл.— таблица

таксон.— таксономический

тафон.— тафономия, тафономический

т.д.— так далее

темп.— температура

т.е.— то есть

т.з.— точка зрения

терриг.— терригенная (порода), тер- ригенный (осадок) т.к.— так как т.н.— так называемый т. нов.— термин новый т.о.— таким образом топогр.— топографический т.п.— тому подобное троф.— трофический

укр.— украинский уел.— условие, -я

уел. сущ.— условия существования устар.— устаревший (термин)

физ.— физический

физиол.— физиологический

филогенет.— филогенетический

форам.— фораминиферы

фоссил.— фоссильный

фоссилиз.— фоссилизация, фоссилизи

рованный

фр.— французский функц.— функциональный функц. деят.— функциональная дея тельность (организмов)

хим.— химический

центр.— центральный

членист.— членистоногие

швед.— шведский швейц.— швейцарский

эвол.— эволюция, эволюционный экз.— экземпляр экол.— экология, экологический этол.— этология, этологический

явл.— является

s.l. (sensu lato) — термин понимается в широком смысле s.s. (sensu stricto) — термин понимается в узком смысле

Примечание. Допускается написание прилагательных и причастий без окон­чаний с суффиксами «альный», «ельный», «енный», «ионный», «омический», «афи- ческий», «ованный», «еский», «ический» и др., а существительных — без «ация» (напр., фоссилиз., минерализ. и т. д.).

Сокращения названий справочников и словарей

БЭС-86; БЭС-89: Биологический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1986. 831 с.; 1989. 864 с.

БСЭ-3: Большая Советская Энциклопедия. 3-є изд. М.: Советская энциклопе­дия, тт. 1 — 30.

ГС-78: Геологический словарь. М.: Недра, 1978, т. 1 (486 с.), т. 2 (456 с.). КПС-61: Краткий палеонтологический словарь. Баку: Изд-во АН АзССР, 1961. 209 с.

МСП-65: Международный толковый словарь по петрологии углей. М.: Наука. 1965 266 с. - ....

МСЭ-3: Малая Советская Энциклопедия. 3-є изд. М.: Советская энциклопе­дия, 1959—1960, тт. 1 — 10.

НГС-85: Немецко-русский геологический словарь. М.: Русский язык, 1985. 784 с.

ОБПТ-88: Основные биологические понятия и термины (авт. Н. Ф. Реймерс). М.: Просвещение, 1988. 319 с.

ПС-65: Палеонтологический словарь. М.: Наука, 1965. 615 с.

ПТС-63: Петрографический словарь. 1963. 447 с.

СИС: Словарь иностранных слов. 9-е изд., испр. М.: Русский язык, 1982. 608 с.

СОТ-75, 76: Словарь общегеографических терминов. М.: Прогресс, Т. 1, 1975. 407 с.; т. 2, 1976. 394 с.

СП-88: Современная палеонтология. Методы, направления, проблемы, практи­ческое приложение. Справочное пособие. М.: Недра, Т. 1, 1988. 540 с.; т. 2 1988 384 с.

ТС-77, 78, 79: Толковый словарь английских геологических терминов. М.: Мир, т. 1, 1977. 586 с.; т. 2, 1978. 588 с.; т. 3, 1979. 543 с.

ТСНГТ-80: Толковый словарь немецких геологических терминов. М.: Мир, 1980. 373 с. в к

ТССФ-83: Толковый словарь современной фитоценологии (авт. Б.М. Миркин, Г.С. Розенберг). М.: Наука, 1983. 133 с.

PW-64: Palaontologisches Worterbuch (U.Lehmann). Ferdinand Enuke:

Stuttgart, 1964. 335 S.

А

| >>
Источник: Янин Б.Т.. Терминологический словарь по палеонтологии (палео- ихнология, палеоэкология, тафономия). М.: Изд-во Ml . , 1990,— 136 с.. 1990

Еще по теме ВВЕДЕНИЕ:

  1. ПРЕДИСЛОВИЕ
- Археология - Великая Отечественная Война (1941 - 1945 гг.) - Всемирная история - Вторая мировая война - Древняя Русь - Историография и источниковедение России - Историография и источниковедение стран Европы и Америки - Историография и источниковедение Украины - Историография, источниковедение - История Австралии и Океании - История аланов - История Византии - История Древнего Востока - История Древнего Рима - История Казахстана - История кинематографа - История Новейшего времени - История Нового времени - История первобытного общества - История Р. Беларусь - История России - История средних веков - История стран Азии и Африки - История стран Европы и Америки - Історія України - Музееведение - Новейшая история России - Палеонтология - Первая мировая война - Ранний железный век - Украина в XVI - XVIII вв - Украина в составе Российской и Австрийской империй - Україна в середні століття (VII-XV ст.) - Энеолит и бронзовый век -