Японизация
ЯПОНИЗАЦИЯ (Japanization) — принятие японской организационной практики в других обществах. Ключевые элементы предполагают пунктуальное отношение к поставкам и производство без создания запасов; непрерывное усовершенствование и нулевые дефекты; общее качество менеджмента', участие рабочих, их обучение и учет выслуги лет; корпоративное благосостояние, возрастные системы заработной платы и союзы предприятий.
В дебатах о японизации подняты две крупные проблемы. Первая возникает, когда модель японской практики предполагается переместить в другие общества. Одни теоретики отдают предпочтение широкой и/ или статической модели, а другие — более ограниченной, считая, что японский вариант возникал постепенно (Вуд, 1991; Акройд и др., 1988). Вторая проблема касается оценки выгод японизации. Теоретики, использующие “заимствованную” (некоторые сказали бы: идеализированную) модель, указывают на многие преимущества, вытекающие из предоставления полномочий рабочему, изменения отношения работника и индустриальных отношений, системы гибкого производства (см. Фордизм и постфордизм), творческой способности и эффективного производства качественных изделий. Другие теоретики считают “действительность” несколько иной, воспринимая японскую практику как неофордистские системы, которые:(а) уменьшают автономию рабочего через систематический надзор и побочное давление способами, предполагающими интенсификацию труда;
(б) перекладывают некоторые из издержек и проблем производства на “притесненных” мелких поставщиков;
(в) включают двойную экономику, в которой служащие в фирмах-поставщиках являются незащищенными и плохо оплачиваемыми отчасти из-за потребности крупных фирм компенсировать издержки, вызываемые постоянной занятостью и возрастными системами оплаты.512
“Annee sociologique”
“ANNEE SOCIOLOGIQUE” — журнал, который основал и редактировал Эмиль Дюркгейм.
В нем публиковались многие талантливые социологи, антропологи и историки, сформировавшие школу Дюркгейма, которая оказала преобладающее влияние на французскую социологию.Epoche513
DASEIN (нем.) — основной способ соучастия человечества в мире. “Бытие-в-мире” — главное понятие в философии Хайдеггера. Хайдеггер исследовал три основных аспекта Dasein:
(а) “ситуационность” — то, что “дано” человеку его собственным происхождением;
(б) “экстенциальность” — “направленное бытие” и творческий потенциал личности;
(в) тенденция отвергать уникальный потенциал индивидуума — потеря “подлинности”, то есть деятельность является “обезличенной” или оценивается как “объективированная”.
См. также Экзистенциализм.
DUREE (фр.) (продолжительность) — непрерывный поток поведения и познания в социальной жизни. В таком виде (см. Гидденс, 1984) социальная жизнь не является “составленной из совокупности или ряда отдельных усилий, причин и поводов”, а также не оценивается как продукт фиксированной структуры. Скорее это — непрерывный процесс, включающий и структуру, и волю. Хотя понятие заимствовано из работы социального историка Броделя, можно также применять его к учреждениям, равно как и повторяющейся продолжительности повседневной социальной жизни.
ЕРОСНЁ — помещение в скобки или заключение в скобки аспек- та(ов) действительности в методологических целях, например, при анализе “структуры”, пока в скобках остается воля индивидуума (см. Гидденс, 1984). Понятие происходит от феноменологии Гуссерля, где означает методику проникновения в важнейшие основы нашего знания посредством обдумывания нестандартных, в том числе научных, предположений. Данный прием применялся в социологии, особенно Шюцем и его последователями, а также в этномето- дологии с целью раскрытия основ повседневного социального знания и социальной компетентности.
514
Esprit de corps
ESPRIT DE CORPS (фр., буквально “корпоративный дух”) — чувство гордости от принадлежности к сплоченной группе, например, к военным.Gemeinschaft и Gesellschaft
515
GEISTESWISSENSCHAFTEN и NATURWISSENSCHAFTEN (нем.) — общие термины, относящиеся к гуманитарным и социальным наукам (наукам “духа”), а также к естественным или техническим.
Их использование на немецком языке, особенно Диль- теем, объясняется различием, проведенным Джоном Стюартом Миллем между “моралью” и физическими науками. Ныне оно сводится главным образом к следующему: социальные науки, поскольку они имеют дело со значениями и целями человека, должны состоять и оперировать иными методами, чем те, которые соответствуют техническим наукам (см. Значимые понимание и объяснение; Verstehen (прил.); Герменевтика; Риккерт; Винделъбанд; Вебер).GEMEINSCHAFT и GESELLSCHAFT (нем.) — идеально-типичные понятия-близнецы немецкого социолога Тенниса (1887), относящиеся к противопоставлению типов социального отношения и, в широком смысле, типов общества. Gemeinschaft (обычно переводимое как “общинность”) описывает непосредственные и “эмоциональные” связи социального статуса человека. Они являются повторяемыми или долговременными (как в родственных отношениях), встречаются в контексте, предполагающем культурную однородность, и характерны для семей и простых, мелкомасштабных и досовременных обществ, включая крестьянские. Gesellschaft (обычно переводимое как “ассоциация”) — это индивидуалистские, безличные, конкурентные, меркантильные и договорные связи, часто родственные понятиям “рациональность” и “эффективность”. Характерны для современных городских индустриальных обществ, в которых развито разделение труда. Теннис таким образом отражал утрату естественности и взаимности прежних связей Gemeinschaft. См. также Общность.
Теннис вывел понятия из различия Генри Мэйна между статусом и контрактом. Ср. также Типы социальной деятельности Макса Вебера, Образцовые переменные Толкотта Парсонса и Механическая и органическая солидарность Эмиля Дюркгейма. См. также Герберт
516
Gestalt-theory
Спенсер (Военное и промышленное общества) и Роберт Редфилд (Сельско-городской континуум).
GESELLSCHAFT — см. Gemeinschaft и Gesellschaft.
GESTALT-THEORY — теория, разработанная Франкфуртской школой психологов в начале 20-го столетия, подчеркивавшая организацию и значение, которые накладываются на сенсорные данные в процессе восприятия (перцепции).
Часто цитируется резюме Gestalt- теории (Gestalt — целое или образец): “целое — больше, чем сумма его частей”. Общим законам перцептуальной организации (например, близости, подобия, закону Прэгнанца или “хорошей формы”) теперь предложена крайне сомнительная оценка мозговой деятельности: результаты перцепции олицетворяются со стабильностью в области подкорковых структур. Gestalt-психологи — Курт Кофка, Вольфганг Кохлер и Макс Вертхаймер — также полагали, что перцептуальная организация является врожденной (см. Споры о природе и воспитании). Сегодня общее признание имеет только описательный уровень Gestalt-теории.Homo ludens517
HOMO FABER (лат.) — буквально “человек рабочий”. Понятие “работа” прошло через драматические изменения от древнего до современного обществ. В гомеровском обществе работа расценивалась как естественная часть ткани социальной жизни: и богатый, и бедный не презирали ручной труд. Единство между работой и всеми аспектами культуры прервалось во времена классической Греции. Двойное деление было установлено между работой и остальной частью жизни (созерцание, семейная жизнь, политика, досуг), а также благородным и презренным трудом. Эти деления развивались социальными формированиями во время Средневековья, эпох Ренессанса и Просвещения в 19-м и 20-м столетиях. Маркс оценивал труд при капиталистической системе производства как обязательно отчужденный, не удовлетворяющий внутреннюю потребность рабочего в самореализации и кооперации с остальной частью общества. В то же время Маркс утверждал, что модель homo faber обеспечила наиболее адекватный подход к пониманию человеческих дел, позволив увидеть как люди в процессе труда делают себя сами. Ср. Homo ludens.
HOMO LUDENS (лат.) — буквально “человек игрок”. Наиболее полная социологическая проработка термина содержится в работе Иоганна Гуизинги (“Homo ludens”, 1944). Он утверждает, что игра предшествует культуре в развитии человеческих обществ. Гуизинга предлагает альтернативную модель социального развития, в которой игровые формы мечтательности, иронии и способности вообразить “как будто” интерпретируются с точки зрения поощрения человеческого изменения и развития.
В дополнение к спорту и досугу игровые формы анализировались в качестве основы судебных процессов (обвинение и защита), философии (искусство риторики и софистики) и войны (“потешные” сражения и военные игры). Работа Гуизинги преследовала цель избавить игру от маргинального статуса, который обычно отводился ей в истории идей. Он добился лишь частичного успеха. Концепция “человек игрок” лишена518
Homophobia
настоятельности или жестокости других понятий человеческого развития: “человек рабочий”, “человек тиран”. Тем не менее homo ludens дает один из вариантов альтернативного взгляда на историю и общество. Однако полная реализация его потенциала еще впереди. Ср. Homo faber.
HOMOPHOBIA (лат.) — боязнь гомосексуализма. Хотя нередко утверждалось, что homophobia — личностная черта, более плодотворным является исследование социальных условий, при которых запрещается гомосексуальное поведение (в Англии и Уэльсе это произошло в 1885 г., когда мужской гомосексуализм был объявлен вне закона), становясь принципом организации для определенных ролей, идентичностей и субкультур (Уикс, 1977).Langue и parole
519
LAISSEZ FAIRE — доктрина, согласно которой экономическую деятельность, особенно интересы капитала, лучше не ограничивать правительственными мерами. Термин происходит от илей французских физиократов, но был разработан Адамом Смитом и классическими политэкономистами.
LANGUE и PAROLE (фр.) (Лингвистика) — различие между языком как общественным ресурсом, социально установленной системой лингвистических единиц и правил (langue), а также фактически производимой речью (parole). Внедренное Соссюром, это различие важно не только с точки зрения теоретической лингвистики, но и с точки зрения влияния на формирование более распространенной совокупности идей в социальной науке, известной под названием структурализм.
Соссюр считал langue высшим интересом теоретической лингвистики, выделяя внутренние “структурные” связи языка, несмотря на постоянные его изменения в результате parole, то есть посредством использования.
В структурализме в целом преобладает именно этот акцент на структурных объяснениях, иногда исключающий индивидуального субъекта или волю, но именно он подвергается наибольшей критике за свою односторонность.520Methodenstreit
METHODENSTREIT (нем.) — методологический спор между неокантианцами и натуралистами в Германии конца XIX в. Первые утверждали, что естественные и культурные науки отличаются по роду и потому нуждаются в разных методологиях, а последние — что для обеих пригодна одна методология. В тот период были теоретически сформулированы методы герменевтики и Verstehen (см. также Иди- ографический и номотетическии). В какой-то мере перекликаясь с этими спорами, происходили дебаты между исторической и неоклассической школами в политической экономии, а также в отношении роли ценностных суждений и проблем ценности свободы (см. Ценностная свобода и ценностная нейтральность-, см. также Вебер). Термин methodenstreit был также недавно применен к спору между Поппером и Адорно (среди прочих) в Германии в 1960-х гг. Поппер представлял фальсификационистскую модель (см. Фальсификационизм) политически нейтральной социальной наукой, которая горячо оспаривалась критическими теоретиками (см. Франкфуртская школа критической теории).Naturwissenschaften
521

NATURWISSENSCHAFTEN (мем.) — см. Geisteswissenschqften и Naturwissenschaften.522
Parole

PAROLE — см. langue и Parole.
POLITY (ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО) - 1. Or греческого полис — город-государство. Теперь является синонимом современного государства. 2. Подсовокупность социальной системы, связанной с политикой. См. также Политическая система; Политика; Власть.Standestaat
523
SIGNIFIER И SIGNIFIED {Лингвистика) — различие по отношению к любому лингвистическому знаку между термином (его звуковой формой) — signifier — и понятием (идеей), обозначаемым термином — signified. Это различие было введено Соссюром. Другим подчеркнутым им аспектом знака был его по существу “произвольный” характер, то есть не свойственное или не необходимое отношение между signifier и signified. Так, слово “dog” по-английски заменяется словом “chien” по-французски. Таким образом подчеркивается внутренний, по существу “относительный” характер языка как структуры. См. также langue и Parole (прил.); Синтагматическое и парадигматическое; Различие; Деконструкция.
STANDESTAAT (нем.) — постфеодальная форма государства в некоторых странах Западной Европы (например, во Франции, Пруссии), в котором основные сословия королевства — знать, бюргеры — обладали правом быть выслушанными правителем по вопросам о делах государства. Заседания генеральных штатов во Франции в начале революции 1789 г. были собраниями представителей сословий. Существование таких групп, не имеющих прямых аналогий за пределами Европы, иногда считается важным фактором особого “демократического” направления европейской политики.524
Verstehen
VERSTEHEN (нем.) — эквивалент термина “понимание”. При использовании в социологическом контексте обычно относится к значимому пониманию — процедуре, в которой и социальные акторы, и социологи “интерпретируют” и получают доступ к значениям других.
Немецкий термин связан прежде всего с творчеством Макса Вебера, установившего в качестве “особой задачи наук о деятельности ...интерпретацию деятельности с точки зрения субъективного значения” (Вебер, 1922), отличая социальные науки от естественных наличием такой ориентации.
В литературе существует путаница, иллюстрирующая проблемы, способные возникать в любом понимании значений, и сводящаяся к тому, относится ли веберовское verstehen только к сомнительному психологистскому и “интроспективному”, “эмпатическому” пониманию, при котором социолог просто “воображает” себя на месте человека или группы, или же к гораздо более “объективной” оценке, когда “субъективные значения” акторов можно “вычитать” из “языка” объективных социальных значений.
В действительности веберовское словоупотребление, похоже, предполагает элементы обеих этих возможностей, но в первом случае он пытался найти какие-либо “экзистенциальные” психологические предположения, содержащиеся в “эмпирических порядках опыта”. Однако некоторые критики продолжают видеть в веберовском и любом другом использовании понятия “verstehen” только элемент сомнительной интроспективной психологии (например, Абель, 1977), а другие (например, Уинч, 1958; Мейсинтаэр, 1962) доказывают, что было бы лучше, если бы Вебер свел его к значимому пониманию во втором смысле и не стремился объединить значимое понимание и “причинное объяснение”.
Еще одна проблема заключается в том, что Вебер понимал под “причинным объяснением” в контексте значений акторов либо значения в себе, функционирующие в качестве “причин” (употребление, против которого возражают некоторые философы; ср. Уинч),
Verstehen либо способ порождения более широких причинных гипотез, основанных на “всеобщностях”, которые, по крайней мере до некоторой степени, должны, в свою очередь, сами быть “проверены” опытом.
525
Похоже, Вебер снова обратился к “причинам” в обоих этих смыслах. Именно в таком контексте социологию Вебера можно рассматривать как “дом на полпути” между вполне позитивистской социологией без какого-либо места для значений акторов и вполне “интерпретативной социологией” без места для причинного анализа. Веберовское представление состояло в том, что социология должна функционировать в соответствии со значениями акторов, а выбор не должен сводиться к чисто физической или механической причинности.526
Weltanschauung
WELTANSCHAUUNG — см. Мировоззрение.
WERTRATIONAL ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ — см. Типы социальной деятельности.Zweckrational action
527

ZEITGEIST (нем.) — дух определенной эпохи. Этот термин, в частности, использовался в изучении романтизма 19-го столетия и обозначает существенные убеждения и чувства определенной эпохи. См. также Дилыпей.
ZWECKRATIONAL ACTION — см. Типы социальной деятельности.Б 79 Большой толковый социологический словарь (Collins).
Том 2 (П—Я): Пер. с англ. — М.: Вече, ACT, 1999. — 528 с.
ISBN 5-7838-0427-4
Серию толковых тематических словарей, открытую книгами по медицине, бизнесу, компьютерной технике, продолжает словарь, содержащий несколько тысяч терминов из области социологии, науки об обществе и социальных отношениях.
Этот универсальный словарь можно назвать одним из самых фундаментальных социологических словарей, которые когда-либо издавались в России. Книга рекомендована не только специалистам в сфере социологии, приобретшей особую популярность и значение в последние годы, но и тем, кто начинает изучение этой науки самостоятельно или в различных учебных заведениях.
Словарь также является хорошим подспорьем для изучающих английский язык, так как в нем даны все термины на русском и английском языках.
БОЛЬШОЙ ТОЛКОВЫЙ
СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ТОМ 2 (П-Я)
Генеральный директор Л.Л. Полько
Ответственный за выпуск В.П. Еленский
Главный редактор С.Н. Дмитриев
Редактор Л.Н. Ходырева
Корректор Н.К. Киселева
Художник Б.А. Федотов
Верстка О.Г. Фирсова
ЛР hfe 064614 от 03.06.96
Издательство «Вече», 129348, Москва, ул.Красной сосны, 24.
Подписано в печать 03.11.98. Формат 60x90 1/16. Гарнитура «Таймс». Печать офсетная. Бумага офсетная. Печ. л. 33. Тираж 10 000 экз. Заказ № 2194.
ОАО “Ярославский полиграфкомбинапг”. 150049, Ярославль, ул. Свободы, 97.