<<

Японизация

ЯПОНИЗАЦИЯ (Japanization) — принятие японской организа­ционной практики в других обществах. Ключевые элементы пред­полагают пунктуальное отношение к поставкам и производство без создания запасов; непрерывное усовершенствование и нулевые де­фекты; общее качество менеджмента', участие рабочих, их обуче­ние и учет выслуги лет; корпоративное благосостояние, возраст­ные системы заработной платы и союзы предприятий.

В дебатах о японизации подняты две крупные проблемы. Первая возникает, когда модель японской практики предполагается переместить в дру­гие общества. Одни теоретики отдают предпочтение широкой и/ или статической модели, а другие — более ограниченной, считая, что японский вариант возникал постепенно (Вуд, 1991; Акройд и др., 1988). Вторая проблема касается оценки выгод японизации. Теоретики, использующие “заимствованную” (некоторые сказали бы: идеализированную) модель, указывают на многие преимуще­ства, вытекающие из предоставления полномочий рабочему, изме­нения отношения работника и индустриальных отношений, систе­мы гибкого производства (см. Фордизм и постфордизм), творческой способности и эффективного производства качественных изделий. Другие теоретики считают “действительность” несколько иной, вос­принимая японскую практику как неофордистские системы, кото­рые:

(а) уменьшают автономию рабочего через систематический над­зор и побочное давление способами, предполагающими интенси­фикацию труда;

(б) перекладывают некоторые из издержек и проблем производ­ства на “притесненных” мелких поставщиков;

(в) включают двойную экономику, в которой служащие в фир­мах-поставщиках являются незащищенными и плохо оплачивае­мыми отчасти из-за потребности крупных фирм компенсировать издержки, вызываемые постоянной занятостью и возрастными си­стемами оплаты.512

“Annee sociologique”

“ANNEE SOCIOLOGIQUE” — журнал, который основал и ре­дактировал Эмиль Дюркгейм.

В нем публиковались многие талант­ливые социологи, антропологи и историки, сформировавшие школу Дюркгейма, которая оказала преобладающее влияние на француз­скую социологию.Epoche

513

DASEIN (нем.) — основной способ соучастия человечества в мире. “Бытие-в-мире” — главное понятие в философии Хайдеггера. Хайдеггер исследовал три основных аспекта Dasein:

(а) “ситуационность” — то, что “дано” человеку его собствен­ным происхождением;

(б) “экстенциальность” — “направленное бытие” и творческий потенциал личности;

(в) тенденция отвергать уникальный потенциал индивидуума — потеря “подлинности”, то есть деятельность является “обезличен­ной” или оценивается как “объективированная”.

См. также Экзистенциализм.

DUREE (фр.) (продолжительность) — непрерывный поток по­ведения и познания в социальной жизни. В таком виде (см. Гидденс, 1984) социальная жизнь не является “составленной из совокупно­сти или ряда отдельных усилий, причин и поводов”, а также не оценивается как продукт фиксированной структуры. Скорее это — непрерывный процесс, включающий и структуру, и волю. Хотя понятие заимствовано из работы социального историка Броделя, можно также применять его к учреждениям, равно как и повторя­ющейся продолжительности повседневной социальной жизни.

ЕРОСНЁ — помещение в скобки или заключение в скобки аспек- та(ов) действительности в методологических целях, например, при анализе “структуры”, пока в скобках остается воля индивидуума (см. Гидденс, 1984). Понятие происходит от феноменологии Гуссерля, где означает методику проникновения в важнейшие основы наше­го знания посредством обдумывания нестандартных, в том числе научных, предположений. Данный прием применялся в социоло­гии, особенно Шюцем и его последователями, а также в этномето- дологии с целью раскрытия основ повседневного социального зна­ния и социальной компетентности.

514

Esprit de corps

ESPRIT DE CORPS (фр., буквально “корпоративный дух”) — чувство гордости от принадлежности к сплоченной группе, напри­мер, к военным.Gemeinschaft и Gesellschaft

515

GEISTESWISSENSCHAFTEN и NATURWISSENSCHAFTEN (нем.) — общие термины, относящиеся к гуманитарным и соци­альным наукам (наукам “духа”), а также к естественным или тех­ническим.

Их использование на немецком языке, особенно Диль- теем, объясняется различием, проведенным Джоном Стюартом Миллем между “моралью” и физическими науками. Ныне оно сво­дится главным образом к следующему: социальные науки, поскольку они имеют дело со значениями и целями человека, должны состо­ять и оперировать иными методами, чем те, которые соответствуют техническим наукам (см. Значимые понимание и объяснение; Verstehen (прил.); Герменевтика; Риккерт; Винделъбанд; Вебер).

GEMEINSCHAFT и GESELLSCHAFT (нем.) — идеально-типич­ные понятия-близнецы немецкого социолога Тенниса (1887), отно­сящиеся к противопоставлению типов социального отношения и, в широком смысле, типов общества. Gemeinschaft (обычно перево­димое как “общинность”) описывает непосредственные и “эмоцио­нальные” связи социального статуса человека. Они являются по­вторяемыми или долговременными (как в родственных отношени­ях), встречаются в контексте, предполагающем культурную одно­родность, и характерны для семей и простых, мелкомасштабных и досовременных обществ, включая крестьянские. Gesellschaft (обыч­но переводимое как “ассоциация”) — это индивидуалистские, без­личные, конкурентные, меркантильные и договорные связи, часто родственные понятиям “рациональность” и “эффективность”. Ха­рактерны для современных городских индустриальных обществ, в которых развито разделение труда. Теннис таким образом отражал утрату естественности и взаимности прежних связей Gemeinschaft. См. также Общность.

Теннис вывел понятия из различия Генри Мэйна между стату­сом и контрактом. Ср. также Типы социальной деятельности Макса Вебера, Образцовые переменные Толкотта Парсонса и Механическая и органическая солидарность Эмиля Дюркгейма. См. также Герберт

516

Gestalt-theory

Спенсер (Военное и промышленное общества) и Роберт Редфилд (Сельско-городской континуум).

GESELLSCHAFT — см. Gemeinschaft и Gesellschaft.

GESTALT-THEORY — теория, разработанная Франкфуртской школой психологов в начале 20-го столетия, подчеркивавшая орга­низацию и значение, которые накладываются на сенсорные данные в процессе восприятия (перцепции).

Часто цитируется резюме Gestalt- теории (Gestalt — целое или образец): “целое — больше, чем сумма его частей”. Общим законам перцептуальной организации (напри­мер, близости, подобия, закону Прэгнанца или “хорошей формы”) теперь предложена крайне сомнительная оценка мозговой деятель­ности: результаты перцепции олицетворяются со стабильностью в области подкорковых структур. Gestalt-психологи — Курт Кофка, Вольфганг Кохлер и Макс Вертхаймер — также полагали, что пер­цептуальная организация является врожденной (см. Споры о приро­де и воспитании). Сегодня общее признание имеет только описа­тельный уровень Gestalt-теории.Homo ludens

517

HOMO FABER (лат.) — буквально “человек рабочий”. Понятие “работа” прошло через драматические изменения от древнего до современного обществ. В гомеровском обществе работа расценива­лась как естественная часть ткани социальной жизни: и богатый, и бедный не презирали ручной труд. Единство между работой и всеми аспектами культуры прервалось во времена классической Греции. Двойное деление было установлено между работой и остальной ча­стью жизни (созерцание, семейная жизнь, политика, досуг), а также благородным и презренным трудом. Эти деления развивались соци­альными формированиями во время Средневековья, эпох Ренес­санса и Просвещения в 19-м и 20-м столетиях. Маркс оценивал труд при капиталистической системе производства как обязательно отчужденный, не удовлетворяющий внутреннюю потребность ра­бочего в самореализации и кооперации с остальной частью обще­ства. В то же время Маркс утверждал, что модель homo faber обес­печила наиболее адекватный подход к пониманию человеческих дел, позволив увидеть как люди в процессе труда делают себя сами. Ср. Homo ludens.

HOMO LUDENS (лат.) — буквально “человек игрок”. Наиболее полная социологическая проработка термина содержится в работе Иоганна Гуизинги (“Homo ludens”, 1944). Он утверждает, что игра предшествует культуре в развитии человеческих обществ. Гуизинга предлагает альтернативную модель социального развития, в кото­рой игровые формы мечтательности, иронии и способности вооб­разить “как будто” интерпретируются с точки зрения поощрения человеческого изменения и развития.

В дополнение к спорту и досу­гу игровые формы анализировались в качестве основы судебных процессов (обвинение и защита), философии (искусство риторики и софистики) и войны (“потешные” сражения и военные игры). Работа Гуизинги преследовала цель избавить игру от маргинально­го статуса, который обычно отводился ей в истории идей. Он до­бился лишь частичного успеха. Концепция “человек игрок” лишена

518

Homophobia

настоятельности или жестокости других понятий человеческого раз­вития: “человек рабочий”, “человек тиран”. Тем не менее homo ludens дает один из вариантов альтернативного взгляда на историю и об­щество. Однако полная реализация его потенциала еще впереди. Ср. Homo faber.

HOMOPHOBIA (лат.) — боязнь гомосексуализма. Хотя нередко утверждалось, что homophobia — личностная черта, более плодо­творным является исследование социальных условий, при которых запрещается гомосексуальное поведение (в Англии и Уэльсе это произошло в 1885 г., когда мужской гомосексуализм был объявлен вне закона), становясь принципом организации для определенных ролей, идентичностей и субкультур (Уикс, 1977).Langue и parole

519

LAISSEZ FAIRE — доктрина, согласно которой экономическую деятельность, особенно интересы капитала, лучше не ограничи­вать правительственными мерами. Термин происходит от илей фран­цузских физиократов, но был разработан Адамом Смитом и клас­сическими политэкономистами.

LANGUE и PAROLE (фр.) (Лингвистика) — различие между языком как общественным ресурсом, социально установленной си­стемой лингвистических единиц и правил (langue), а также факти­чески производимой речью (parole). Внедренное Соссюром, это раз­личие важно не только с точки зрения теоретической лингвистики, но и с точки зрения влияния на формирование более распростра­ненной совокупности идей в социальной науке, известной под на­званием структурализм.

Соссюр считал langue высшим интересом теоретической линг­вистики, выделяя внутренние “структурные” связи языка, несмот­ря на постоянные его изменения в результате parole, то есть по­средством использования.

В структурализме в целом преобладает именно этот акцент на структурных объяснениях, иногда исключа­ющий индивидуального субъекта или волю, но именно он подвер­гается наибольшей критике за свою односторонность.520

Methodenstreit

METHODENSTREIT (нем.) — методологический спор между нео­кантианцами и натуралистами в Германии конца XIX в. Первые ут­верждали, что естественные и культурные науки отличаются по роду и потому нуждаются в разных методологиях, а последние — что для обеих пригодна одна методология. В тот период были теоретически сформулированы методы герменевтики и Verstehen (см. также Иди- ографический и номотетическии). В какой-то мере перекликаясь с этими спорами, происходили дебаты между исторической и нео­классической школами в политической экономии, а также в отно­шении роли ценностных суждений и проблем ценности свободы (см. Ценностная свобода и ценностная нейтральность-, см. также Вебер). Термин methodenstreit был также недавно применен к спору между Поппером и Адорно (среди прочих) в Германии в 1960-х гг. Поппер представлял фальсификационистскую модель (см. Фальсификацио­низм) политически нейтральной социальной наукой, которая го­рячо оспаривалась критическими теоретиками (см. Франкфуртская школа критической теории).Naturwissenschaften

521

NATURWISSENSCHAFTEN (мем.) — см. Geisteswissenschqften и Naturwissenschaften.522

Parole

PAROLE — см. langue и Parole.

POLITY (ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО) - 1. Or гре­ческого полис — город-государство. Теперь является синонимом современного государства. 2. Подсовокупность социальной систе­мы, связанной с политикой. См. также Политическая система; По­литика; Власть.Standestaat

523

SIGNIFIER И SIGNIFIED {Лингвистика) — различие по отно­шению к любому лингвистическому знаку между термином (его зву­ковой формой) — signifier — и понятием (идеей), обозначаемым термином — signified. Это различие было введено Соссюром. Другим подчеркнутым им аспектом знака был его по существу “произволь­ный” характер, то есть не свойственное или не необходимое отно­шение между signifier и signified. Так, слово “dog” по-английски заменяется словом “chien” по-французски. Таким образом подчер­кивается внутренний, по существу “относительный” характер язы­ка как структуры. См. также langue и Parole (прил.); Синтагматичес­кое и парадигматическое; Различие; Деконструкция.

STANDESTAAT (нем.) — постфеодальная форма государства в некоторых странах Западной Европы (например, во Франции, Прус­сии), в котором основные сословия королевства — знать, бюргеры — обладали правом быть выслушанными правителем по вопросам о делах государства. Заседания генеральных штатов во Франции в начале революции 1789 г. были собраниями представителей сосло­вий. Существование таких групп, не имеющих прямых аналогий за пределами Европы, иногда считается важным фактором особого “демократического” направления европейской политики.524

Verstehen

VERSTEHEN (нем.) — эквивалент термина “понимание”. При использовании в социологическом контексте обычно относится к значимому пониманию — процедуре, в которой и социальные акто­ры, и социологи “интерпретируют” и получают доступ к значени­ям других.

Немецкий термин связан прежде всего с творчеством Макса Вебера, установившего в качестве “особой задачи наук о деятель­ности ...интерпретацию деятельности с точки зрения субъективно­го значения” (Вебер, 1922), отличая социальные науки от есте­ственных наличием такой ориентации.

В литературе существует путаница, иллюстрирующая проблемы, способные возникать в любом понимании значений, и сводящаяся к тому, относится ли веберовское verstehen только к сомнительно­му психологистскому и “интроспективному”, “эмпатическому” пониманию, при котором социолог просто “воображает” себя на месте человека или группы, или же к гораздо более “объективной” оценке, когда “субъективные значения” акторов можно “вычитать” из “языка” объективных социальных значений.

В действительности веберовское словоупотребление, похоже, предполагает элементы обеих этих возможностей, но в первом слу­чае он пытался найти какие-либо “экзистенциальные” психологи­ческие предположения, содержащиеся в “эмпирических порядках опыта”. Однако некоторые критики продолжают видеть в веберовс­ком и любом другом использовании понятия “verstehen” только элемент сомнительной интроспективной психологии (например, Абель, 1977), а другие (например, Уинч, 1958; Мейсинтаэр, 1962) доказывают, что было бы лучше, если бы Вебер свел его к значи­мому пониманию во втором смысле и не стремился объединить значимое понимание и “причинное объяснение”.

Еще одна проблема заключается в том, что Вебер понимал под “причинным объяснением” в контексте значений акторов либо зна­чения в себе, функционирующие в качестве “причин” (употребле­ние, против которого возражают некоторые философы; ср. Уинч),

Verstehen либо способ порождения более широких причинных гипотез, осно­ванных на “всеобщностях”, которые, по крайней мере до некото­рой степени, должны, в свою очередь, сами быть “проверены” опытом.

525

Похоже, Вебер снова обратился к “причинам” в обоих этих смыс­лах. Именно в таком контексте социологию Вебера можно рассмат­ривать как “дом на полпути” между вполне позитивистской социо­логией без какого-либо места для значений акторов и вполне “ин­терпретативной социологией” без места для причинного анализа. Веберовское представление состояло в том, что социология должна функционировать в соответствии со значениями акторов, а выбор не должен сводиться к чисто физической или механической при­чинности.526

Weltanschauung

WELTANSCHAUUNG — см. Мировоззрение.

WERTRATIONAL ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ — см. Типы социальной дея­тельности.Zweckrational action

527

ZEITGEIST (нем.) — дух определенной эпохи. Этот термин, в частности, использовался в изучении романтизма 19-го столетия и обозначает существенные убеждения и чувства определенной эпо­хи. См. также Дилыпей.

ZWECKRATIONAL ACTION — см. Типы социальной деятельнос­ти.Б 79 Большой толковый социологический словарь (Collins).

Том 2 (П—Я): Пер. с англ. — М.: Вече, ACT, 1999. — 528 с.

ISBN 5-7838-0427-4

Серию толковых тематических словарей, открытую кни­гами по медицине, бизнесу, компьютерной технике, про­должает словарь, содержащий несколько тысяч терминов из области социологии, науки об обществе и социальных отношениях.

Этот универсальный словарь можно назвать одним из самых фундаментальных социологических словарей, кото­рые когда-либо издавались в России. Книга рекомендована не только специалистам в сфере социологии, приобретшей особую популярность и значение в последние годы, но и тем, кто начинает изучение этой науки самостоятельно или в различных учебных заведениях.

Словарь также является хорошим подспорьем для изуча­ющих английский язык, так как в нем даны все термины на русском и английском языках.

БОЛЬШОЙ ТОЛКОВЫЙ

СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ТОМ 2 (П-Я)

Генеральный директор Л.Л. Полько

Ответственный за выпуск В.П. Еленский

Главный редактор С.Н. Дмитриев

Редактор Л.Н. Ходырева

Корректор Н.К. Киселева

Художник Б.А. Федотов

Верстка О.Г. Фирсова

ЛР hfe 064614 от 03.06.96

Издательство «Вече», 129348, Москва, ул.Красной сосны, 24.

Подписано в печать 03.11.98. Формат 60x90 1/16. Гарнитура «Таймс». Печать офсетная. Бумага офсетная. Печ. л. 33. Тираж 10 000 экз. Заказ № 2194.

ОАО “Ярославский полиграфкомбинапг”. 150049, Ярославль, ул. Свободы, 97.

<< |
Источник: Дэвид Джери, Джулия Джери. БОЛЬШОЙ ТОЛКОВЫЙ СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ТОМ 2: П-Я. 1999

Еще по теме Японизация:

  1. ТОМАС МЕН